Il a en outre demandé à l'ONU en particulier de jouer un rôle dans le processus et de < < faire davantage pour acquérir et renforcer l'appui fourni et les engagements pris au niveau mondial en faveur du processus de paix et de stabilité en Afghanistan > > . | UN | كما طلب المجلس من الأمم المتحدة بوجه خاص أن تضطلع بدور في العملية وأن تبذل المزيد من الجهد لنيل وتعزيز الدعم والالتزام على المستوى العالمي لعملية تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان. |
Cela comprenait des informations sur les activités de mon Représentant spécial en Iraq et ailleurs, en particulier au sujet de ses efforts pour faciliter le dialogue entre les principaux acteurs politiques iraquiens et renforcer l'appui en faveur d'un processus politique plus inclusif en Iraq. | UN | وقد شمل ذلك أنشطة ممثلي الخاص في العراق وفي الخارج، وخاصة فيما يتعلق بمساعيه لتيسير الحوار بين الجهات السياسية الفاعلة في العراق وتعزيز الدعم لعملية سياسية أكثر احتوائية للجميع في العراق. |
Il faudrait mettre en place des dispositifs fiables permettant d'assurer la coopération et la coordination entre ces bureaux et entre eux et le siège de la CEA, et renforcer l'appui administratif qui leur est fourni. | UN | كما يتعين وضع آليات يُعتمد عليها لتحقيق التعاون والتنسيق فيما بين المكاتب دون الإقليمية، وبينها وبين مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتعزيز الدعم الإداري الذي يقدم لهذه المكاتب. |
4. Invite instamment les institutions spécialisées et les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies à maintenir et renforcer l'appui et la coopération dont les activités du Système économique latino-américain bénéficient de leur part; | UN | ٤ - تحث الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات وصناديق وبرامج منظومة اﻷمــم المتحدة على مواصلة وتكثيف دعمها للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية وتعاونها معها فيما تقوم به من أنشطة؛ |
Parmi les meilleures pratiques, on pourrait aussi resserrer les liens entre les organismes des Nations Unies et les communautés locales et renforcer l'appui fourni par les organismes des Nations Unies à ces communautés. | UN | 158- وقد يكون من الممارسات الفضلى أيضاً تقوية الروابط بين مؤسسات الأمم المتحدة والمجتمعات الشعبية فضلاً عن تقوية الدعم الذي تقدمه مؤسسات الأمم المتحدة لتلك المجتمعات. |
Le débat de haut niveau du Conseil pourrait compléter les efforts faits par les différents fonds et programmes pour mobiliser des ressources et renforcer l'appui politique requis pour que les résultats voulus soient atteints sur une période de plusieurs années. | UN | وسوف يكون من شأن المناسبة الرفيعة المستوى تكملة الجهود الفردية التي تبذلها الصناديق والبرامج لتعبئة الموارد وتعزيز الدعم السياسي لتحقيق نتائج خلال فترة متعددة السنوات. |
Il faudrait poursuivre et renforcer l'appui fourni à tous les organismes en ce qui concerne les équipements spécialement destinés à la sécurité des frontières, notamment les suivants : | UN | مواصلة وتعزيز الدعم المقدم إلى جميع الأجهزة بتزويدها بمعدات معينة مخصصة لأمن الحدود، بغرض زيادة الفعالية ومضاعفة القوة، ومن بينها ما يلي: |
Le Mali avait lancé des programmes de transformation structurelle pour, entre autres, moderniser ses infrastructures et renforcer l'appui assuré aux petites et moyennes entreprises, particulièrement celles appartenant au secteur de la transformation des produits agricoles. | UN | وقد أطلقت مالي برامج لضمان حدوث تحوّل هيكلي، وهذا يشمل تحديث بناها التحتية وتعزيز الدعم المقدّم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ولا سيما تلك العاملة في مجال تجهيز المنتجات الزراعية. |
poursuivre le processus de consultations extérieures visant à élargir et renforcer l'appui en faveur du mandat de protection du HCR parmi tous ses groupes de soutien; | UN | مواصلة ممارسة " التوجه إلى الجماهير " الرامية إلى توسيع وتعزيز الدعم الذي تحظى به ولاية المفوضية في مجال الحماية في جميع الأوساط المؤيدة لها؛ |
Le Conseil souligne que tous les États et toutes les organisations internationales compétents doivent maintenir et renforcer l'appui qu'ils apportent à l'Iraq pour l'aider à se développer sur tous les fronts, sur les plans politique, économique et social. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على الحاجة إلى مواصلة وتعزيز الدعم الدولي المقدم من جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة من أجل المساعدة على تحقيق التطور السياسي والاقتصادي والاجتماعي الواسع النطاق في العراق. |
En Amérique du Nord, maintenir des normes de protection élevées pour les réfugiés et les demandeurs d'asile et renforcer l'appui politique des pays nord-américains aux opérations du HCR. | UN | (ج) والمحافظة على معايير توفير الحماية العالية للاجئين وملتمسي اللجوء في أمريكا الشمالية، وتعزيز الدعم السياسي الذي تقدمه بلدان أمريكا الشمالية لعمليات المفوضية. |
a) Promouvoir la cohérence des approches politiques envers la Somalie et renforcer l'appui en faveur de la paix et de la réconciliation dans ce pays; | UN | (أ) العمل على تحقيق اتساق النُهج المتعلقة بالسياسات المتبعة إزاء الصومال وتعزيز الدعم المقدم لعملية عرتا للسلام والمصالحة في البلد؛ |
i) Exécuter des activités de sensibilisation pour lutter contre la stigmatisation des orphelins et enfants vulnérables affectés par le VIH/sida et renforcer l'appui matériel et psychologique qui leur est dispensé. | UN | (ط) القيام بأنشطة للتوعية، ولمنع وصم الأيتام والأطفال الضعفاء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعزيز الدعم المادي والنفسي المقدّم لهؤلاء. |
c) Renforcer la coopération Sud-Sud, Nord-Sud et triangulaire et renforcer l'appui du système des Nations Unies pour le développement à cette coopération; | UN | (ج) توطيد التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي وتعزيز الدعم المقدم من جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في ترسيخ هذا التعاون؛ |
37. Le personnel d'UN-SPIDER a organisé une réunion technique consultative, le 9 juillet 2010 à Manille, laquelle a rassemblé des fonctionnaires du Conseil de coordination et de gestion de la réduction des risques de catastrophes des Philippines et certains des membres de ses diverses agences pour examiner et renforcer l'appui apporté au pays dans le cadre du programme UN-SPIDER. | UN | 37- نظّم موظفو برنامج سبايدر اجتماعا استشاريا تقنيا مع مسؤولين في المجلس الوطني لتنسيق إدارة الكوارث والوكالات الأعضاء فيه في مانيلا في 9 تموز/يوليه 2010 من أجل استعراض وتعزيز الدعم المقدم في إطار برنامج سبايدر إلى الفلبين. |
90. e) Maintenir et renforcer l'appui technique et les activités de coopération dont bénéficient les pays en développement, en fonction de leur niveau de développement, en particulier les PMA et les pays en transition avant, pendant et après leur processus d'accession à l'OMC; | UN | 90(ﻫ) مواصلة توفير وتعزيز الدعم التقني المقدم إلى البلدان النامية والتعاون مع هذه البلدان، وفقاً لمستوى تنميتها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، قبل انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية وفي أثناء عملية الانضمام وفي مرحلة متابعتها؛ |
e) Maintenir et renforcer l'appui technique et les activités de coopération dont bénéficient les pays en développement, en fonction de leur niveau de développement, en particulier les PMA et les pays en transition avant, pendant et après leur processus d'accession à l'OMC; | UN | (ﻫ) مواصلة توفير وتعزيز الدعم التقني المقدم إلى البلدان النامية والتعاون مع هذه البلدان، وفقاً لمستوى تنميتها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، قبل انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية وفي أثناء عملية الانضمام وفي مرحلة متابعتها؛ |
4. Invite instamment les institutions spécialisées et les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies à maintenir et renforcer l'appui et la coopération dont bénéficient de leur part les activités du Système économique latino-américain ; | UN | 4 - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات والصناديق والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة على مواصلة وتكثيف دعمها للمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية وتعاونها معها فيما تقوم به من أنشطة؛ |
3. Invite instamment les institutions spécialisées et les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies à maintenir et renforcer l'appui et la coopération dont bénéficient de leur part les activités du Système économique latino-américain ; | UN | 3 - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات والصناديق والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة على مواصلة وتكثيف دعمها لأنشطة المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية وتعاونها معها فيما تقوم به من أنشطة؛ |
Parmi les meilleures pratiques, on pourrait aussi resserrer les liens entre les organismes des Nations Unies et les communautés locales et renforcer l'appui fourni par les organismes des Nations Unies à ces communautés. | UN | 158- وقد يكون من الممارسات الفضلى أيضاً تقوية الروابط بين مؤسسات الأمم المتحدة والمجتمعات الشعبية فضلاً عن تقوية الدعم الذي تقدمه مؤسسات الأمم المتحدة لتلك المجتمعات. |