À cet égard, je voudrais citer certaines des mesures que la Yougoslavie a prises pour élargir et renforcer la coopération avec la Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض الخطوات التي اتخذتها يوغوسلافيا لتوسيع وتعزيز التعاون مع البوسنة والهرسك. |
Il nous faut consolider davantage la coalition antiterroriste et renforcer la coopération avec les organisations régionales. | UN | إننا بحاجة إلى مزيد من توطيد التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية. |
Porter son attention aux problèmes des régions et renforcer la coopération avec les institutions régionales par l’intermédiaire des commissions régionales reste l’une des principales tâches de l’Organisation. | UN | ولا يزال النظر في المسائل اﻹقليمية وتعزيز التعاون مع المؤسسات اﻹقليمية عن طريق اللجان اﻹقليمية واحدا من محاور عمل المنظمة. |
Le Gouvernement poursuivra également ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme en Corée et renforcer la coopération avec la communauté internationale dans ce domaine. | UN | وأكد أن الحكومة ستواصل جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كوريا وتوطيد التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال. |
j) Maintenir et renforcer la coopération avec les secrétariats d'organisations et d'organismes régionaux, au moyen de réunions communes, de consultations, de contacts et de participation à leurs réunions; | UN | )ي( مواصلة وتطوير التعاون مع أمانات المنظمات والترتيبات اﻹقليمية عن طريق الاجتماعات المشتركة والمشاورات والاتصال وحضور الاجتماعات التي تعقدها؛ |
Il faudrait, au titre de ces mesures, en particulier mettre en place les moyens requis pour mieux et plus effectivement assurer la coopération et la coordination entre les divers mécanismes, et renforcer la coopération avec la société civile. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التدابير على وجه الخصوص توفير الوسائل الضرورية لتحسين وزيادة فعالية التعاون والتنسيق بين مختلف الآليات، ولتعزيز التعاون مع المجتمع المدني. |
:: Sensibiliser le public aux questions juridiques en l'informant des droits garantis par la Constitution et la législation; diffuser la culture des droits de l'homme dans tous les milieux sociaux en faisant appel à différentes méthodes de sensibilisation et renforcer la coopération avec les organisations de la société civile et les institutions actives dans le domaine des droits de l'homme; | UN | تنمية الوعي القانوني للمواطن بإرشاده إلى حقوقه المكفولة دستوراً وقانوناً ونشر ثقافة حقوق الإنسان في أوساط المجتمع بمختلف وسائل التوعية وتعزيز مجالات التعاون مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان؛ |
Il faut aussi que le Conseil prévoie des mesures complètes pour élargir et renforcer la coopération avec les institutions de Bretton Woods et avec l'OMC, et qu'il prenne des mesures de coordination pour permettre l'application des conclusions et des recommandations des conférences mondiales tenues sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما ينبغي للمجلس أن يضع تدابير عملية لتنمية وتعزيز التعاون مع مؤسستي بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، وأن يضع ترتيبات تنسيقية لتيسير تنفيذ استنتاجات وتوصيات المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة. |
Il devrait, enfin, conduire les campagnes de sensibilisation de sa population au sujet de la traite et renforcer la coopération avec les pays voisins afin de lutter efficacement contre la traite. | UN | وينبغي لها في الأخير إطلاق حملات إعلامية لتوعية شعبها بمسألة الاتجار بالبشر وتعزيز التعاون مع البلدان المجاورة لمكافحة هذه الظاهرة بفعالية. |
Dans sa lutte contre les difficultés de la période de transition, le Gouvernement bulgare a agi pour stabiliser le secteur financier, consolider les institutions de l’État, accélérer la privatisation et renforcer la coopération avec des partenaires internationaux dans les domaines du commerce et des finances ainsi que des organisations internationales. | UN | وقال إن حكومته تتخذ في سبيل التغلب على صعوبات تلك الفترة الانتقالية خطوات لتوفير الاستقرار للقطاع المالي، ودعم المؤسسات الحكومية، وتعجيل عملية الخصخصة وتعزيز التعاون مع الشركاء التجاريين والماليين الدوليين والمنظمات الدولية. |
La réunion a été informée que l'on pouvait faire davantage pour relever les niveaux de ratification des traités fondamentaux des droits de l'homme, s'acquitter de l'obligation d'établir des rapports et renforcer la coopération avec les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies, notamment en adressant des invitations ouvertes aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. | UN | وأُبلغ الاجتماع بإمكانية بذل المزيد من الجهد من أجل رفع مستويات التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، والوفاء بالتزامات تقديم التقارير، وتعزيز التعاون مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بوسائل منها تقديم دعوات مفتوحة إلى الأطراف المكلفة بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة. |
h) Définir les responsabilités des diverses structures de transport maritime et renforcer la coopération avec les associations professionnelles commerciales, conformément aux mécanismes internationaux existants et dans le respect de leur législation interne. | UN | (ح) أن تحدّد تبعات ومسؤوليات مختلف كيانات النقل البحري، وتعزيز التعاون مع الرابطات والنقابات التجارية والمهنية، بما يتّسق مع الآليات الدولية القائمة حاليا، وفقا لتشريعاتها الوطنية. |
h) Définir les responsabilités des diverses structures de transport maritime et renforcer la coopération avec les associations professionnelles commerciales, conformément aux mécanismes internationaux existants et dans le respect de leur législation interne. | UN | (ح) أن تحدّد تبعات ومسؤوليات مختلف كيانات النقل البحري، وتعزيز التعاون مع الرابطات والنقابات التجارية والمهنية، بما يتّسق مع الآليات الدولية القائمة حاليا، وفقا لتشريعاتها الوطنية. |
127.60 Poursuivre et renforcer la coopération avec le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires en vue de l'aider à mener à bien sa mission (Équateur); | UN | 127-60- مواصلة وتعزيز التعاون مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لأداء عمله (إكوادور)؛ |
Il fallait par conséquent notamment redoubler d'efforts pour réduire les lacunes en matière de capacités qui entravent l'exécution des mandats, gérer les insuffisances de ressources et les mécanismes administratifs et d'appui, élargir la base de pays fournisseurs et renforcer la coopération avec d'autres acteurs au sein du système des Nations Unies et à l'extérieur. | UN | واستدعى ذلك، في جملة أمور، تكثيف الجهود للتخفيف إلى الحد الأدنى من النقص في القدرات التي تعوق تنفيذ الولايات، ومواجهة النقص في الموارد المالية، وإدارة آليتي الإدارة والدعم، وزيادة عدد الجهات المساهمة بقوات عسكرية وتعزيز التعاون مع سائر الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
En application de la résolution qu'avait alors adoptée cette dernière, le Turkménistan a pris des mesures concrètes pour améliorer la situation sur le plan des droits de l'homme et renforcer la coopération avec les organismes internationaux, notamment avec le système des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | ومن منطلق تنفيذ القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان في ذلك الوقت، يلاحظ أن تركمانستان قد اضطلعت بتدابير محددة من أجل تحسين الأوضاع القائمة على صعيد حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع الهيئات الدولية، وخاصة منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Mme Feeney (Australie) aimerait savoir quelles mesures supplémentaires pourraient être prises pour éliminer le travail forcé et renforcer la coopération avec l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | 44 - السيدة فيني (استراليا): سألت عن الخطوات الإضافية التي يمكن اتخاذها للقضاء على العمل القسري وتعزيز التعاون مع منظمة العمل الدولية. |
138.86 Poursuivre et renforcer la coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (Iraq); | UN | 138-86 مواصلة وتعزيز التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان (العراق)؛ |
Il a également informé le Groupe de travail des nouvelles mesures prises pour améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme et renforcer la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux, à savoir: | UN | وأعلم الوزير الفريق العامل أيضاً باعتماد تدابير جديدة تهدف إلى تعزيز عملية حماية وتعزيز حقوق الإنسان وتوطيد التعاون مع هيئات تابعة للأمم المتحدة ومع هيئات إقليمية: |
Il a également informé le Groupe de travail des nouvelles mesures prises pour améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme et renforcer la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux, à savoir: | UN | وأعلم الوزير الفريق العامل أيضاً باعتماد تدابير جديدة تهدف إلى تعزيز عملية حماية وتعزيز حقوق الإنسان وتوطيد التعاون مع هيئات تابعة للأمم المتحدة ومع هيئات إقليمية: |
j) Maintenir et renforcer la coopération avec les secrétariats d'organisations et d'organismes régionaux, au moyen de réunions communes, de consultations, de contacts et de participation à leurs réunions; | UN | (ي) مواصلة وتطوير التعاون مع أمانات المنظمات والترتيبات الإقليمية عن طريق الاجتماعات المشتركة والمشاورات والاتصال وحضور الاجتماعات التي تعقدها؛ |
j) Maintenir et renforcer la coopération avec les secrétariats d’organisations et d’organismes régionaux, au moyen de réunions communes, de consultations, de contacts et de participation à leurs réunions; | UN | )ي( مواصلة وتطوير التعاون مع أمانات المنظمات والترتيبات اﻹقليمية عن طريق الاجتماعات المشتركة والمشاورات والاتصال وحضور الاجتماعات التي تعقدها؛ |
Il faudrait, au titre de ces mesures, en particulier mettre en place les moyens requis pour mieux et plus effectivement assurer la coopération et la coordination entre les divers mécanismes, et renforcer la coopération avec la société civile. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التدابير على وجه الخصوص توفير الوسائل الضرورية لتحسين وزيادة فعالية التعاون والتنسيق بين مختلف الآليات، ولتعزيز التعاون مع المجتمع المدني. |
Sensibiliser le public aux questions juridiques en l'informant des droits garantis par la constitution et la législation; diffuser la culture des droits de l'homme dans tous les groupes de la société en faisant appel à différentes méthodes de sensibilisation et renforcer la coopération avec les organismes de la société civile et les institutions actives dans le domaine des droits de l'homme; | UN | - تنمية الوعي القانوني للمواطن بإرشاده إلى حقوقه المكفولة دستوراً وقانوناً ونشر ثقافة حقوق الإنسان في أوساط المجتمع بمختلف وسائل التوعية وتعزيز مجالات التعاون مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان؛ |