International de par sa nature et caractérisé par des contributions volontaires, il vise à promouvoir une transparence accrue en matière d'armements et ainsi à favoriser la confiance, promouvoir la stabilité et renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وهو يهدف الى أن يكون عالميا في طابعه وطوعيا في طبيعته. ويرمي الى تشجيع مستويات معززة من الشفافية في التسلح ومن ثم فهو يسهم في بناء الثقة وتشجيع الاستقرار وتعزيز السلم واﻷمن اﻹقليمي والدولي. |
Il en résulte qu'il faut promouvoir et protéger les droits de l'homme pour maintenir et renforcer la paix et la sécurité et faire progresser le développement économique et social. | UN | وبالتالي ينبغي تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في أثناء صيانة وتعزيز السلم واﻷمن والتقدم بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Dans une première étape, la transparence en matière de transfert d'armements peut jouer un rôle essentiel pour ce qui est d'instaurer la confiance, arrêter la course aux armements dans diverses régions et renforcer la paix et la sécurité à l'échelle régionale et mondiale. | UN | وكخطــوة أولى، يمكن أن تؤدي الشفافية في نقل اﻷسلحة إلى بناء الثقة ووقف سباق التسلح في شتى المناطق وتعزيز السلم والاستقرار اﻹقليميين والعالميين. |
Il s'agit d'un instrument multilatéral irremplaçable pour maintenir et renforcer la paix, la sécurité et la stabilité au niveau international. | UN | فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك متعدد الأطراف لا بديل عنه لحفظ وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Il s'agit d'un instrument multilatéral irremplaçable pour maintenir et renforcer la paix, la sécurité et la stabilité au niveau international. | UN | فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك متعدد الأطراف لا بديل عنه لحفظ وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Reconnaissant que des mesures efficaces pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires pourraient contribuer, d'une manière positive, à la non-prolifération desdites armes et renforcer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يدرك أن التدابير الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تسهم إسهاما إيجابياً في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين، |
La Conférence est persuadée qu'il est indispensable de prendre des mesures efficaces de désarmement et de maîtrise des armements, en particulier dans le domaine nucléaire, pour prévenir une guerre nucléaire et renforcer la paix et la sécurité internationales, ainsi que pour favoriser le progrès économique et social. | UN | 5 - المؤتمر مقتنع بأن نزع السلاح الفعال وتحديد الأسلحة، وخاصة في المجال النووي، أساسيان لمنع اندلاع حرب نووية ولتعزيز السلام والأمن الدوليين وكذا من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
30. À mesure que le processus de paix s'accélère, l'assistance humanitaire joue un rôle de plus en plus important pour soutenir et renforcer la paix. | UN | ٣٠ - وكلما ازدادت عملية السلم زخما اكتسب دور المساعدة اﻹنسانية في دعم وتعزيز السلم أهمية إضافية. |
Nous avons la ferme conviction que le désarmement nucléaire est essentiel non seulement pour résoudre un large éventail de problèmes liés au désarmement et à la non-prolifération, mais aussi pour maintenir et renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | ونعتقد اعتقادا جازما بأن نزع السلاح النووي هو العنصر الرئيسي ليس لحل نطاق واسع من مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل ولصون وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
iv) La possibilité de contribuer notablement aux efforts faits pour parvenir à un désarmement général et complet et renforcer la paix et la sécurité internationale. | UN | `4` إتاحة الفرصة للإسهام على نحو يُعتدّ به في الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل وتعزيز السلم والأمن الدولي. |
Les ÉtatsUnis et de nombreux autres États continuent d'appuyer ces initiatives à la Conférence, mais nous continuerons également de participer à des efforts concertés ailleurs pour faire progresser des objectifs communs, appliquer nos engagements en vertu de traités et renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وستواصل الولايات المتحدة ودول عديدة غيرها دعم هذه المبادرات في مؤتمر نزع السلاح، ولكنها ستواصل كذلك المشاركة في الجهود التعاونية التي تبذل في جهات أخرى من أجل خدمة أهدافنا المشتركة وتنفيذ التزاماتنا بموجب المعاهدات وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
La mise en œuvre par la communauté internationale d'une politique ferme pour faire rigoureusement respecter les engagements est indispensable pour garantir à la fois la viabilité et l'intégrité des accords existants et pour maintenir et renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | والواقع أن إنفاذ المجتمع الدولي القوي للامتثال أساسي الأهمية لكفالة استمرارية سلامة الاتفاقات الحالية ولصيانة وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Parallèlement, ils continueront à prendre part aux efforts de coopération entrepris dans d'autres contextes pour promouvoir nos objectifs communs et renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وسنواصل أيضاً المشاركة في الجهود التعاونية المبذولة في أماكن أخرى للمضي قدماً نحو تحقيق الأهداف المشتركة وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
La communauté internationale devrait donc faire pression auprès d'Israël afin que celui-ci accède sans tarder au TNP et conclue un accord de garanties avec l'AIEA, pour permettre l'application universelle du Traité, instaurer un climat de confiance et renforcer la paix et la sécurité, non seulement au Moyen-Orient mais également dans le monde entier. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة دون إبطاء ولإبرام اتفاق للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل التطبيق الشامل للمعاهدة وخلق جو من الثقة وتعزيز السلم والأمن، لا للشرق الأوسط فحسب، ولكن للعالم أجمع. |
Le traité sur les armes devra prévenir, combattre et éradiquer ces effets négatifs et tendre à préserver et renforcer la paix, la réconciliation, la sûreté, la sécurité, la stabilité et un développement durable. | UN | وينبغي لمعاهدة بشأن تجارة الأسلحة أن تؤدي إلى منع هذه الآثار السلبية ومكافحتها واستئصالها، وينبغي أن تلبي أهداف صون وتعزيز السلام والمصالحة والسلامة والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة. |
Et c'est grâce à la sécurité collective que les pays pourront oeuvrer ensemble pour promouvoir et renforcer la paix et la stabilité. | UN | وعن طريق اﻷمن الجماعي يمكن لبلدان العالم أن تعمل معا من أجل تشجيع وتعزيز السلام والاستقرار. |
Le TNP, fondé sur ses trois piliers complémentaires, offre un cadre unique et irremplaçable pour préserver et renforcer la paix, la sécurité et la stabilité internationales. | UN | وهذه المعاهدة، المبنية على ثلاثة أركان متداعمة، تمثل إطارا فريدا لا يعوّض لحفظ وتعزيز السلام والأمن والاستقرار دوليا. |
Conscient des problèmes en jeu dans le cadre du processus de paix, le Collège présidentiel de Bosnie-Herzégovine exprime sa gratitude à la communauté internationale pour les efforts qu'elle déploie pour rétablir et renforcer la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | وإذ يدرك مجلس رئاسة البوسنة والهرسك القضايا الشائكة التي تنطوي عليها عملية السلام، فإنه يعرب عن امتنانه للمجتمع الدولي لما يبذله من جهود ﻹقرار وتعزيز السلام في البوسنة والهرسك. |
Il continuera de fournir une aide publique au développement pour éradiquer la pauvreté, facteur d'activité criminelle, et renforcer la paix et la sécurité dans le monde. | UN | وسوف تواصل اليابان توفير المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل القضاء على الفقر ذلك أنه عامل يؤدي إلى الجريمة، وتعزيز السلام والأمن في العالم. |
J'exprime également notre gratitude au Secrétaire général pour l'intérêt qu'il porte aux questions africaines et pour ses efforts continus pour établir et renforcer la paix et favoriser toutes les initiatives de développement en Afrique. | UN | كما لا يفوتني أن أتوجه بالتقدير والعرفان والامتنان للسيد الأمين العام، لما يوليه من عناية للقضايا الأفريقية، ولما قدمه ويقدمه من جهود لإحلال وتعزيز السلام وحفز كافة المبادرات التنموية لقارة أفريقيا. |
Reconnaissant que des mesures efficaces pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires pourraient contribuer, d'une manière positive, à la non-prolifération desdites armes et renforcer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يدرك أن التدابير الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تسهم إسهاما إيجابيا في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين، |
Reconnaissant que des mesures efficaces pour protéger les Etats non dotés d'armes nucléaires contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires pourraient contribuer, d'une manière positive, à la non-prolifération desdites armes et renforcer la paix et la sécurité internationales; | UN | وإذ يدرك أن التدابير الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تسهم إسهاما إيجابياً في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين، |
La Conférence est persuadée qu'il est indispensable de prendre des mesures efficaces de désarmement et de maîtrise des armements, en particulier dans le domaine nucléaire, pour prévenir une guerre nucléaire et renforcer la paix et la sécurité internationales, ainsi que pour favoriser le progrès économique et social. | UN | 5 - المؤتمر مقتنع بأن نزع السلاح الفعال وتحديد الأسلحة، وخاصة في المجال النووي، أساسيان لمنع اندلاع حرب نووية ولتعزيز السلام والأمن الدوليين وكذا من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |