"et renforcer la participation" - Translation from French to Arabic

    • وتعزيز مشاركة
        
    • وزيادة مشاركة
        
    • وتعزيز المشاركة
        
    • وأن تعزز مشاركة
        
    • وتقوية مشاركتها
        
    :: Assurer la parité hommes-femmes dans la prise de décisions et renforcer la participation des femmes à la vie politique. UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Un cadre institutionnel solide et un accroissement des ressources et des capacités pour appuyer et renforcer la participation de ces groupes ont été demandés. UN وجرت الدعوة إلى إقامة إطار مؤسسي قوي، وزيادة الموارد وتنمية القدرات لدعم وتعزيز مشاركة هذه الفئات.
    Accroître et renforcer la participation des femmes aux activités du FDCE. UN :: زيادة وتعزيز مشاركة المرأة في أنشطة الصندوق،
    Assurer la parité hommes-femmes au niveau de la prise de décisions et renforcer la participation des femmes à la vie politique. UN تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    À cet effet, une approche systémique était indispensable pour doter les gens de l'éducation, des connaissances, des compétences et des outils dont ils ont besoin pour éliminer la pauvreté, promouvoir l'inclusion et renforcer la participation et le bien-être de tous. UN ومن أجل القيام بذلك، يلزم اتخاذ نهج قائم على النظم بحيث يتيسر تمكين الأفراد بالتعليم والمعرفة والمهارات والأدوات اللازمة للقضاء على الفقر وتعزيز الاندماج وتعزيز المشاركة والرفاه للجميع.
    L'élément II a pour objectif d'accroître et renforcer la participation des parties prenantes et la communication entre toutes ces dernières. UN والهدف من العنصر الثاني هو زيادة وتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة والاتصالات بين جميع أصحاب المصلحة؛
    11. Répète qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement aux décisions internationales dans le domaine économique; UN 11 - تكرر تأكيد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية الدولية؛
    11. Répète qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement aux décisions internationales dans le domaine économique; UN 11 - تكرر تأكيد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية الدولية؛
    2. D'élargir et renforcer la participation et l'action des divers secteurs de la société civile qui s'emploient à mettre en place et à entretenir des modes de production et de consommation durables. UN 2 - توسيع وتعزيز مشاركة وعمل مختلف قطاعات المجتمع المدني في استحداث النماذج المستدامة للإنتاج والاستهلاك وتغذيتها.
    18. Réaffirme qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement à la prise des décisions économiques au niveau international; UN ١٨ - تكرر تأكيد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية؛
    Élargir et renforcer la participation des femmes aux décisions et leur rôle dans la solution des conflits UN الهدف الاستراتيجي هاء - ١ زيادة وتعزيز مشاركة المرأة فـــي صنــع القرار والقيادة فيما يتعلق بحل النزاعات
    18. Réaffirme qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement à la prise des décisions économiques au niveau international; UN ١٨ - تكرر تأكيد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية؛
    5. Réaffirme qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement au processus de prise de décisions économiques sur le plan international; UN ٥ - تؤكد من جديد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي؛
    5. Réaffirme qu'il faut prendre des mesures visant à élargir et renforcer la participation des pays en développement au processus de prise de décisions économiques sur le plan international; UN " ٥ - تؤكد من جديد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ترمي إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي؛
    5. Réaffirme qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement au processus de prise de décisions économiques sur le plan international; UN ٥ - تؤكد من جديد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي؛
    6.b Appuyer et renforcer la participation de la population locale à l'amélioration de la gestion de l'eau et de l'assainissement UN ٦-ب دعم وتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في تحسين إدارة المياه والصرف الصحي
    L'objectif de la Conférence est d'évaluer les progrès réalisés et de définir les actions prioritaires futures pour améliorer et renforcer la participation des femmes et des filles dans les sports. UN ويتمثل الغرض من المؤتمر في تقييم التقدم المحرز على صعيد الحركة الأوليمبية، وتحديد الإجراءات المقبلة ذات الأولوية التي من شأنها تحسين وزيادة مشاركة النساء والفتيات في الألعاب الرياضية.
    Des < < Centros de Articulación Productiva (CAP) > > avaient été créés pour encourager l'approvisionnement local et renforcer la participation des entreprises mexicaines aux chaînes de valeur mondiales. UN واستُحدثت مجموعة من المراكز الإنتاجية لتشجيع الاعتماد على مصادر التوريد المحلية وزيادة مشاركة الشركات المحلية في سلاسل القيمة العالمية.
    2. La promotion de l'image touristique d'une région ou d'un pays, par exemple la commercialisation de produits et de services touristiques par le biais de réseaux de communication, doit faciliter et renforcer la participation des pays en développement; UN 2- ينبغي تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في الترويج للصورة السياحية لفرادى المناطق أو البلدان وفي تسويق المنتجات والخدمات السياحية.
    À cet effet, une approche systémique était indispensable pour doter les gens de l'éducation, des connaissances, des compétences et des outils dont ils ont besoin pour éliminer la pauvreté, promouvoir l'inclusion et renforcer la participation et le bien-être de tous. UN ومن أجل القيام بذلك، يلزم اتخاذ نهج قائم على النظم بحيث يتيسر تمكين الأفراد بالتعليم والمعرفة والمهارات والأدوات اللازمة للقضاء على الفقر وتعزيز الاندماج وتعزيز المشاركة والرفاه للجميع.
    39. Au niveau national, les gouvernements devraient faire face aux problèmes des peuples autochtones dans le cadre de leurs programmes forestiers nationaux, de leurs plans d'action nationaux sur la diversité biologique, de leurs stratégies concernant les parcs et les zones protégés, et renforcer la participation des peuples autochtones à la planification, l'exécution et l'établissement de rapports au niveau national. UN 39 - ينبغي للحكومات، على الصعيد الوطني، أن تعالج مسائل الشعوب الأصلية ضمن برامجها الوطنية المعنية بالغابات وخطط عملها الوطنية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، والاستراتيجيات التي تأخذ بها في مجال الحدائق والمناطق المحمية، وأن تعزز مشاركة الشعوب الأصلية في التخطيط والتنفيذ والإبلاغ على المستوى الوطني.
    f) Éliminer les injustices et les obstacles auxquels se heurtent les femmes, et encourager et renforcer la participation des femmes à la prise des décisions et à leur application, ainsi que leur accès aux ressources productives et à la propriété foncière, de même que leurs droits d'hériter. UN )و( إزالة الظلم الذي تعاني منه المرأة والعقبات التي تواجهها، وتشجيع وتقوية مشاركتها في اتخاذ القرارات وتنفيذها، وحصولها على الموارد المنتجة وملكية اﻷراضي، وحقها في وراثة الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more