Parallèlement à cela, des mesures sont prises pour garantir la sécurité des matières nucléaires et renforcer le système de contrôle des exportations. | UN | وبموازاة ذلك، هناك تدابير تُتخذ لضمان أمن المواد النووية وتعزيز نظام الرقابة على الصادرات. |
Les parties ont engagé la communauté mondiale à redoubler d'efforts pour améliorer et renforcer le système de sécurité collective incarné par les Nations Unies. | UN | ووجّه الأطراف نداء من أجل تنشيط جهود المجتمع الدولي المبذولة لتحسين وتعزيز نظام الأمن الجماعي الذي تمثله الأمم المتحدة. |
Il était donc nécessaire, pour appuyer le développement, de réformer et renforcer le système monétaire et financier international. | UN | وتبرز الحاجة إلى مواصلة إصلاح وتعزيز النظام النقدي والمالي الدولي دعماً للتنمية. |
— Améliorer et renforcer le système intergouvernemental d'évaluation de la mise en oeuvre des instruments relatifs au contrôle des drogues, avec l'appui des États Membres; | UN | ـ تحسين وتعزيز النظام الحكومي الدولي المسؤول عن تقييم تنفيذ صكوك مراقبة المخدرات، بدعم من الدول اﻷعضاء. |
D'importantes mesures ont déjà été prises pour maintenir la stabilité macroéconomique et renforcer le système financier international. | UN | واتخذت بالفعل إجراءات حاسمة للحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي وتدعيم النظام المالي الدولي. |
Les objectifs de ce traité sont de réduire les arsenaux nucléaires, atteindre la non-prolifération universelle et renforcer le système de garantie et de vérification. | UN | وينبغي أن تستهدف المعاهدة تخفيض المخزون النووي وتحقيق عدم الانتشار على الصعيد العالمي وتدعيم نظام الضمانات والتحقق. |
Il a pris des mesures importantes pour restructurer et renforcer le système onusien afin de nous donner l'Organisation dont nous avons besoin pour faire face à ces nouveaux défis. | UN | وقد اتخذ خطوات هامة في سبيل إعادة تشكيل وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ﻹعطائنا المنظمة التي نحتاجها، القـادرة على الاستجابة لهــذه التحديــات الجديدة. |
Par ailleurs, il faut consolider l'autorité de la MINUK et renforcer le système judiciaire et pénal. | UN | علاوة على ذلك، يتعين تدعيم سلطة البعثة وتعزيز نظام القضاء والعقوبات. |
Il faudrait aussi prévoir des financements suffisants pour soutenir et renforcer le système des coordonnateurs résidents; | UN | وينبغي أيضا توفير تمويل كاف لدعم وتعزيز نظام المنسق المقيم. |
Améliorer la législation relative à la violence familiale et renforcer le système judiciaire et l'action d'autres agences; | UN | تحسين التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي وتعزيز نظام العدالة وغير ذلك من ردود الوكالات الأخرى؛ |
Elle a notamment insisté sur l'opportunité de préserver et renforcer le système des procédures spéciales et de désignation de rapporteurs, de représentants, d'experts et de groupes de travail de la Commission des droits de l'homme. | UN | وشدد المؤتمر العالمي على أهمية حفظ وتعزيز نظام الاجراءات الخاصة، والمقررين الخاصين، والممثلين، والخبراء، واﻷفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق الانسان. |
De même, l'Etat a pris l'initiative de reconstituer et renforcer le système d'informations sanitaires indispensable à l'appréciation des performances et de réaliser des réformes importantes en vue de la CMU. | UN | وبادرت الدولة أيضاً إلى إصلاح وتعزيز نظام المعلومات الصحية الضروري لتقييم الأداء وإجراء إصلاحات مهمة لتحقيق هدف الرعاية الصحية الشاملة. |
:: Il faut soutenir et renforcer le système des garanties de l'AIEA, y compris l'adhésion universelle aux accords de garanties généralisées et aux protocoles additionnels; | UN | :: دعم وتعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك انضمام جميع الدول إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية |
Réformer et renforcer le système financier et économique international ainsi que son architecture doit faire partie intégrante de la démarche mondiale pour aborder la crise. | UN | وينبغي أيضا أن يكون إصلاح وتعزيز النظام والهيكل المالي والاقتصادي جزءا لا يتجزأ من النهج العالمي لمعالجة الأزمة. |
— Améliorer et renforcer le système intergouvernemental d'évaluation de la mise en oeuvre des instruments relatifs au contrôle des drogues, avec l'appui des États Membres; | UN | " - تحسين وتعزيز النظام الحكومي الدولي المسؤول عن تقييم تنفيذ صكوك مراقبة المخدرات، بدعم من الدول اﻷعضاء. |
— Améliorer et renforcer le système intergouvernemental d'évaluation de la mise en oeuvre des instruments relatifs au contrôle des drogues, avec l'appui des États Membres; | UN | - تحسين وتعزيز النظام الحكومي الدولي المسؤول عن تقييم تنفيذ صكوك مراقبة المخدرات، بدعم من الدول اﻷعضاء. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements sur les résultats concrets de tout effort mené pour réformer et renforcer le système judiciaire de l'État partie. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن النتائج الملموسة المترتبة على كل مساعيها في سبيل إصلاح وتعزيز النظام القضائي في الدولة الطرف. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements sur les résultats concrets de tout effort mené pour réformer et renforcer le système judiciaire de l'État partie. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن النتائج الملموسة المترتبة عن كل مسعى في سبيل إصلاح وتعزيز النظام القضائي في الدولة الطرف. |
D'importantes mesures ont déjà été prises pour maintenir la stabilité macroéconomique et renforcer le système financier international. | UN | واتُخذت بالفعل إجراءات حاسمة للحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي وتدعيم النظام المالي الدولي. |
165. Tout en reconnaissant les résultats importants obtenus par l'Etat partie dans le domaine de la vaccination, le Comité recommande que de nouveaux efforts soient faits pour étendre et renforcer le système de soins de santé primaire. | UN | ٥٦١- ورغم اعتراف اللجنة بالانجازات الهامة التي أحرزتها الدولة الطرف في ميدان التحصين، فإنها توصي ببذل مزيد من الجهود لتوسيع وتدعيم نظام الرعاية الصحية اﻷولية. |
Au cours des dernières années, les parlements de l'UIP ont affirmé qu'il était important de trouver des solutions aux conflits mondiaux de façon multidimensionnelle pour appuyer et renforcer le système des Nations Unies. | UN | وعلى مدى السنوات الماضية، أكدت المجالس البرلمانية الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي أن من المهم الأخذ بحلول للصراعات العالمية على نحو متعدد الأبعاد لدعم وتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
A maintes reprises, l'Argentine a encouragé les arrangements à l'amiable dans le cadre de la Commission interaméricaine des droits de l'homme, sachant qu'il s'agit de l'approche la plus adaptée pour promouvoir et renforcer le système régional de protection des droits de l'homme. | UN | وشجعت الأرجنتين في عدة مناسبات الاتفاقات الودية في إطار لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، علما منها بأن ذلك يمثل أفضل نهج لتعزيز وتقوية النظام الإقليمي لحماية حقوق الإنسان. |
n) Définition des autres mesures à prendre pour rationaliser et renforcer le système de développement des Nations Unies de façon à assurer un passage sans heurt de la phase des secours à celle du développement. | UN | (ن) مواصلة تحديد الخطوات اللازمة لتبسيط وتعزيز جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لأجل كفالة الانتقال السلس من الإغاثة إلى التنمية. |