"et renforcer les capacités institutionnelles" - Translation from French to Arabic

    • وتعزيز القدرات المؤسسية
        
    • وبناء القدرات المؤسسية
        
    • وتعزيز القدرة المؤسسية
        
    • وتقوية القدرات المؤسسية
        
    • وبناء القدرة المؤسسية
        
    • وتنمية القدرات المؤسسية
        
    ii) Respecter les principes fondamentaux de la démocratie et de la bonne gouvernance et renforcer les capacités institutionnelles des gouvernements locaux et centraux; UN ' 2` احترام مبادئ الديمقراطية ومبادئ الإدارة السليمة الأساسية وتعزيز القدرات المؤسسية في الحكومات المحلية والمركزية؛
    Depuis 1990, le Gouvernement s’est lancé avec l’aide de la communauté internationale dans un vaste programme de stabilisation et d’ajustement structurel afin d’assainir les finances publiques, libéraliser l’économie et renforcer les capacités institutionnelles. UN ١٧ - ومنذ عام ١٩٩٠، شرعت الحكومة، بمساعدة المجتمع الدولي، في برنامج واسع النطاق لتثبيت الاستقرار والتكيف الهيكلي بغية إصلاح المالية العامة وتحرير الاقتصاد وتعزيز القدرات المؤسسية.
    Le Conseil recommande que des mesures soient prises pour accroître la transparence des budgets publics et renforcer les capacités institutionnelles nécessaires pour mettre fin à la corruption systémique. UN ويحث المجلس على اتخاذ تدابير لزيادة الشفافية في الميزانيات العامة وبناء القدرات المؤسسية اللازمة لإنهاء الطابع المنتظم للفساد.
    Les intervenants ont tous souligné combien il fallait de persévérance et de coopération pour mettre en place et renforcer les capacités institutionnelles voulues à tous les niveaux de l'administration, de même qu'aux échelons sous-régional, régional et mondial pour répondre à ces impératifs. UN وقد جرى التأكيد دوما على ضرورة الالتزام والتعاون المستمرين في بناء وتعزيز القدرة المؤسسية على جميع مستويات الحكم وعلى الصعد دون الإقليمي والإقليمي والعالمي لمجابهة هذه التحديات.
    2. Domaine d'activité B : promouvoir et renforcer les capacités institutionnelles en matière de gestion des déchets dangereux UN ٢ - المجــال البرنامجــي بـاء: تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على ادارة النفايات الخطرة
    Or, la progression et l'organisation des carrières revêtent une importance critique si l'on veut gérer efficacement les aptitudes du personnel et renforcer les capacités institutionnelles des entités des Nations Unies. UN فالتقدم والتطوير الوظيفي يتسمان بأهمية حاسمة للإدارة الفعالة للمواهب وبناء القدرة المؤسسية لكيانات الأمم المتحدة.
    Pour surmonter les problèmes d'accès à de l'eau douce salubre, il faudra mettre en place une coopération internationale solide, rapprocher encore science et politiques et renforcer les capacités institutionnelles et humaines en matière de conservation de l'eau. UN وسيستدعي التصدي للتحديات التي تواجه الحصول على المياه العذبة النظيفة تعاوناً دولياً كبيراً، وتعزيز التوافق بين العلوم والسياسات وتنمية القدرات المؤسسية والبشرية المجتمعة حول المحافظة على المياه.
    La coopération Sud-Sud est aussi un impératif pour compléter la coopération Nord-Sud et renforcer les capacités institutionnelles des pays du Sud à mettre en place des pratiques de développement durable. UN كما أن التعاون بين بلدان الجنوب أمر حتمي لاستكمال التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وتعزيز القدرات المؤسسية لبلدان الجنوب للمشاركة في ممارسات التنمية المستدامة.
    32. Les institutions multilatérales de développement constituent un autre élément fondamental susceptible d'appuyer les efforts visant à atténuer la pauvreté, appliquer des politiques économiques bien conçues et renforcer les capacités institutionnelles. UN ٢٣ - والمؤسسات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف عنصر أساسي آخر لتعزيز الجهود الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتنفيذ سياسات اقتصادية وطيدة وتعزيز القدرات المؤسسية.
    d) Prendre des mesures immédiates pour lutter contre la corruption et renforcer les capacités institutionnelles afin de déceler les faits de corruption, enquêter sur ces actes et en poursuivre les auteurs; et UN (د) اتخاذ تدابير فورية لمكافحة الفساد وتعزيز القدرات المؤسسية لكشف الفساد وتحريه ومقاضاته بفعالية؛
    Il décrit également les activités que mène le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour soutenir et renforcer les capacités institutionnelles dans le pays par l'intermédiaire de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN ويتناول التقرير الشواغل الراهنة المتعلقة بحقوق الإنسان في أفغانستان ويقترح توصيات لمعالجتها، ويستعرض الإجراءات التي تتخذها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدعم وتعزيز القدرات المؤسسية في البلد من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    i) Développer et renforcer les capacités institutionnelles et éducatives, aux niveaux local et national, pour régler pacifiquement les conflits et les différends, notamment par la médiation, et pour prévenir ou éliminer le recours à la violence en cas de tensions et de désaccords dans la société; UN `1 ' تطوير وتعزيز القدرات المؤسسية والتعليمية، على الصعيدين المحلي والوطني، لحل الصراعات والمنازعات، بالوسائل السلمية بما في ذلك من خلال الوساطة، ومنع استخدام العنف والقضاء عليه في معالجة التوترات والخلافات المجتمعية؛
    129. Dans le cadre des efforts qu’elle déploie pour promouvoir des changements d’orientation et renforcer les capacités institutionnelles, la CEA a mené 57 missions consultatives sur le terrain dans 23 États membres et organisé 11 ateliers et séminaires auxquels ont pris part plus de 500 participants. UN 129- وكجزء من الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من أجل تشجيع إدخال تغييرات على السياسات وتعزيز القدرات المؤسسية أوفدت اللجنة 57 بعثة استشارية ميدانية إلى 23 دولة من الدول الأعضاء، كما أنها نظَّمت 11 حلقة عمل وحلقة دراسية حضرها أكثر من 500 مشارك.
    Début 2014, on comptait 46 projets de niveau 1 visant à réduire les contraintes commerciales, promouvoir la croissance économique et renforcer les capacités institutionnelles. UN وبحلول أوائل عام 2014، ازداد عدد مشاريع المستوى الأول إلى 46 مشروعا، ركّزت على التصدي لمعوقات التجارة وتحقيق النمو الاقتصادي وبناء القدرات المؤسسية.
    Les membres du Comité d'orientation mondial ont appelé à ce qu'un investissement national et international soit réalisé à long terme pour améliorer la continuité des interventions contre le sida et renforcer les capacités institutionnelles. UN ودعا أعضاء اللجنة التوجيهية العالمية إلى استثمار محلي ودولي طويل المدى من أجل تعزيز استمرارية أنشطة مكافحة الإيدز وبناء القدرات المؤسسية.
    La troisième expliquait qu'il fallait continuer de surveiller la consommation d'énergie et son impact sur la pollution de l'air, développer l'accès à l'information, promouvoir les connaissances interdisciplinaires aux fins de la recherche appliquée et renforcer les capacités institutionnelles. UN وشدّدت الورقة الثالثة على أن ثمة حاجة لمواصلة رصد استخدام الطاقة وتأثيره على تلوّث الهواء، وكذلك على سبل الوصول إلى المعلومات والمعارف المشتركة بين عدة تخصّصات من أجل البحوث التطبيقية وبناء القدرات المؤسسية.
    Il est nécessaire que le budget soit augmenté de 500 000 dollars pour soutenir et renforcer les capacités institutionnelles et humaines aux fins d'intégration des activités en matière de population et de développement. UN وتعد زيادة سلطة التمويل بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار ضرورية لدعم وتعزيز القدرة المؤسسية وقدرة الموارد البشرية على إحداث التكامل في أنشطة السكان والتنمية.
    L'organisation vise à donner aux femmes une grande force de caractère; les doter de qualifications; favoriser des attitudes responsables au travail; assurer des services d'alphabétisation et de soins de santé de base dans les zones rurales et renforcer les capacités institutionnelles des ONG. UN وتتمثل مقاصد المجلس في تكوين شخصية المرأة النيجيرية؛ وتزويدها بالمهارات التي تكفل لها إيجاد عمل؛ وتعزيز تحليها بروح المسؤولية في العمل؛ ومدها في المناطق الريفية بخدمات الإلمام بالقراءة والكتابة والخدمات الصحية الأساسية؛ وتعزيز القدرة المؤسسية للمنظمات غير الحكومية.
    Plus précisément, les interventions prévues pour élaborer les cadres législatifs et réglementaires de la fonction publique et renforcer les capacités institutionnelles de gestion et de développement des ressources humaines dans ce secteur sont en cours. UN ويجري على وجه التحديد الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بوضع الأطر القانونية والتنظيمية اللازمة للخدمة المدنية وتعزيز القدرة المؤسسية على إدارة وتنمية الموارد البشرية للخدمة المدنية.
    B. Promouvoir et renforcer les capacités institutionnelles en matière de gestion des déchets dangereux UN باء - تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على إدارة النفايات الخطرة
    Domaine d'activité B : Promouvoir et renforcer les capacités institutionnelles UN المجال البرنامجي باء - تعزيز وتقوية القدرات المؤسسية على إدارة النفايات الخطرة
    Un programme régional a été approuvé pour mettre au point des modalités, établir des réseaux et renforcer les capacités institutionnelles afin de faire avancer les programmes du PNUD consacrés aux femmes en Afrique. UN وتمت الموافقة على برنامج قطري لتطوير اﻷشكال والربط الشبكي وبناء القدرة المؤسسية بهدف تعزيز البرامج التي تستهدف الجنسين والتي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more