"et renforcer les capacités nationales" - Translation from French to Arabic

    • وتعزيز القدرات الوطنية
        
    • وبناء القدرات الوطنية
        
    • وتعزيز قدراتها الوطنية
        
    • وتعزيز القدرة الوطنية
        
    • وبناء قدرة وطنية
        
    • ودعم القدرات الوطنية
        
    • وتدعيم القدرات الوطنية
        
    :: Élaborer des législations nationales adéquates et renforcer les capacités nationales de lutte contre le commerce illicite des armes légères; UN :: إعداد تشريعات وطنية ملائمة وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    L'assistance technique est donc nécessaire pour améliorer et renforcer les capacités nationales et régionales de lutte contre le terrorisme. UN ولذلك فإن المساعدة التقنية مطلوبة من أجل تحسين وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Un appui suivi du FNUAP s'impose pour consolider les politiques et renforcer les capacités nationales et infranationales au-delà du cycle de programmation des pays. UN ويلزم دعم متواصل من الصندوق لتوطيد السياسات وتعزيز القدرات الوطنية ودون الوطنية، يجاوز دورة البرامج القطرية.
    Mobiliser des partenaires au sein des gouvernements et des entités nationales pour promouvoir la maîtrise nationale et renforcer les capacités nationales. UN :: الاعتماد على شركاء من الحكومات الوطنية والكيانات الوطنية لتشجيع السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية
    Mobiliser des partenaires au sein des gouvernements et des entités nationales pour promouvoir la maîtrise nationale et renforcer les capacités nationales. UN :: الاعتماد على شركاء من الحكومات الوطنية والكيانات الوطنية لتشجيع السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية
    5. Insiste sur l'importance de promouvoir les mesures nationales, régionales et mondiales visant à favoriser l'échange de savoir et de savoir-faire, pour aider les pays en développement à mettre en place et renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN 5 - يشدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى النهوض بتبادل المعارف والخبرات لمساعدة البلدان النامية على بناء وتعزيز قدراتها الوطنية في هذا المجال.
    b) Bâtir et renforcer les capacités nationales d'accès aux mécanismes de financement au titre des changements climatiques et les absorber efficacement; UN (ب) بناء وتعزيز القدرة الوطنية على الإفادة من آليات التمويل ذات الصلة واستخدامها بكفاءة؛
    La coopération internationale s'avère essentielle pour appuyer les mesures nationales de prévention de la violence envers les femmes et d'assistance aux victimes et renforcer les capacités nationales pour mettre fin à l'impunité. UN وأشارت إلى أن التعاون الدولي أساسي لدعم العمل الوطني في مجال منع العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة إلى الضحايا وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    ii) Aider les autorités nationales à réformer les secteurs de la défense, de la sécurité et de la justice, notamment par des efforts de coordination, et renforcer les capacités nationales d'assurer le maintien de l'ordre constitutionnel et de la sécurité publique UN ' 2` دعم السلطات الوطنية في إصلاح قطاعات الدفاع والأمن والعدالة، بما في ذلك جهود التنسيق؛ وتعزيز القدرات الوطنية من أجل الحفاظ على النظام الدستوري والأمن العام والاحترام الكامل لسيادة القانون
    Les organisations partenaires ont fait un effort concerté pour chercher davantage à autonomiser et renforcer les capacités nationales par un soutien technique bien conçu, fourni dans les domaines où il aura le plus d'effet, et à promouvoir la responsabilisation et la transparence. UN وقد بذلت المنظمات الشريكة جهودا متضافرة للتركيز أكثر على التمكين وتعزيز القدرات الوطنية عن طريق توفير دعم تقني مدروس بعناية في المجالات المتوقع أن يكون لها أكبر الأثر، وعلى تعزيز المساءلة والشفافية.
    iv) Contribuer au dialogue politique et social; user à cet effet de bons offices, recourir à la médiation si nécessaire et renforcer les capacités nationales en matière de prévention et de gestion pacifique des différends. UN `4 ' المساهمة في الحوار السياسي والاجتماعي؛ والاستعانة، من أجل تحقيق ذلك، بالمساعي الحميدة وبالوساطة عند الاقتضاء، وتعزيز القدرات الوطنية في مجال منع المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية.
    D'autres avaient obtenu des résultats appréciables en matière de réforme, mais des efforts soutenus restaient nécessaires pour consolider et renforcer les capacités nationales concernant les politiques et les négociations commerciales. UN أمّا بالنسبة للبلدان الأخرى، فإنّه وإن سُجِّلت إنجازات هامة في عملية الإصلاح، إلا أن مواصلة الجهود لازمة قصد توطيد وتعزيز القدرات الوطنية في مجال السياسات والمفاوضات ذات الصلة بالتجارة.
    Les ressources allouées au pays seraient utilisées surtout pour améliorer l'efficacité de la gestion et renforcer les capacités nationales indispensables au développement des mécanismes propres à une économie de marché, ainsi que pour mettre en valeur les ressources humaines, renforcer les institutions démocratiques et promouvoir la participation des citoyens au processus de réformes démocratiques. UN وستركز الموارد المخصصة للبلد على تحسين الكفاءة الإدارية وتعزيز القدرات الوطنية على تطوير آليات اقتصاد السوق وتنمية الموارد البشرية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتشجيع المشاركة في عملية الإصلاح الديمقراطي.
    Les ressources allouées au pays seraient utilisées surtout pour améliorer l'efficacité de la gestion et renforcer les capacités nationales indispensables au développement des mécanismes propres à une économie de marché, ainsi que pour mettre en valeur les ressources humaines, renforcer les institutions démocratiques et promouvoir la participation des citoyens au processus de réformes démocratiques. UN وستركز الموارد المخصصة للبلد على تحسين الكفاءة الإدارية وتعزيز القدرات الوطنية على تطوير آليات اقتصاد السوق وتنمية الموارد البشرية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتشجيع المشاركة في عملية الإصلاح الديمقراطي.
    Le Gouvernement sri-lankais coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier, et les organismes des Nations Unies, en général, pour protéger les droits de l'homme et renforcer les capacités nationales sur le plan de l'aide humanitaire. UN 56 - وحكومة سري لانكا تتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وخاصة أجهزة الأمم المتحدة، وذلك من أجل القيام بصفة عامة بحماية حقوق الإنسان وتعزيز القدرات الوطنية في ساحة المعونة الإنسانية.
    Dans le cadre de cette approche, ils élaborent notamment des programmes visant à réduire le nombre des armes légères, assurer la formation professionnelle des anciens combattants et renforcer les capacités nationales de démobilisation et de réintégration. UN وفي إطار هذا النهج، تعمل هذه المكاتب، في جملة أمور، على وضع خطط لخفض عدد الأسلحة الصغيرة وتوفير التدريب المهني للمحاربين السابقين وبناء القدرات الوطنية في مجالي التسريح وإعادة الإدماج.
    Il faudrait opérer un transfert de technologie et renforcer les capacités nationales et régionales dans le domaine des énergies renouvelables et du rendement énergétique. UN 54 - وهناك حاجة إلى نقل التكنولوجيا وبناء القدرات الوطنية والاقليمية في مجالي الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    Se félicitant de ce que l'Union interparlementaire et la Commission de consolidation de la paix coopèrent étroitement à favoriser le dialogue politique et renforcer les capacités nationales de bonne gouvernance, UN وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين الاتحاد البرلماني الدولي ولجنة بناء السلام في تعزيز الحوار السياسي وبناء القدرات الوطنية في مجال الحكم الرشيد،
    5. Insiste sur l'importance de promouvoir les mesures nationales, régionales et mondiales visant à favoriser l'échange de savoir et de savoir-faire, pour aider les pays en développement à mettre en place et renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN 5 - يشدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى النهوض بتبادل المعارف والخبرات، لمساعدة البلدان النامية على بناء وتعزيز قدراتها الوطنية في هذا المجال.
    b) Bâtir et renforcer les capacités nationales d'accès aux mécanismes de financement au titre des changements climatiques et les absorber efficacement; UN (ب) بناء وتعزيز القدرة الوطنية على الإفادة من آليات التمويل ذات الصلة واستخدامها بكفاءة؛
    Des activités seront également mises en place à l'échelle nationale pour mieux faire comprendre le droit au développement et renforcer les capacités nationales pour ce faire. UN وسيجرى أيضاً تخطيط أنشطة على المستوى الوطني بهدف تعزيز فهم الحق في التنمية على المستوى الوطني وبناء قدرة وطنية في هذا الشأن.
    Notant avec satisfaction l'engagement des États dans la région de l'Asie et du Pacifique de développer et renforcer les capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, conformément au Cadre du programme de coopération technique dans la région de l'Asie et du Pacifique (Cadre de Téhéran), UN وإذ يلاحظ بتقدير التزام الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتنمية ودعم القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفقاً لإطار طهران لبرنامج التعاون التقني الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ،
    57. Promouvoir activement les investissements nationaux et internationaux et renforcer les capacités nationales en matière de recherche-développement de qualité, pour tous les aspects de la prévention et de la lutte contre les maladies non transmissibles, de manière durable et à faible coût, tout en notant qu'il importe de poursuivre les incitations à l'innovation ; UN 57 - تعزيز الاستثمارات الوطنية والدولية على نحو نشط وتدعيم القدرات الوطنية على إجراء البحث والتطوير بجودة عالية في جميع الجوانب المتصلة بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها بطريقة مستدامة وفعالة من حيث التكلفة، مع ملاحظة أهمية مواصلة تقديم الحوافز لتشجيع الابتكار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more