"et représenter" - Translation from French to Arabic

    • وتمثيل
        
    • وأن يمثل
        
    • وتُراعى فيها
        
    Des réseaux d'avocats devraient être constitués pour conseiller et représenter les victimes de discrimination raciale devant les tribunaux. UN وينبغي أن تقيم شبكات دعاة لإسداء المشورة وتمثيل ضحايا التمييز العنصري في المحاكم والهيئات القضائية.
    Ses quatre principales fonctions sont les suivantes: diriger le ministère public, fournir des avis juridiques au Gouvernement, conseiller le Gouvernement en matière de législation, et représenter l'intérêt public dans le domaine du droit. UN وتتمثل وظائفه الرئيسية الأربع في اضطلاعه بدور رئيس هيئة النيابة، وتقديم المشورة القانونية إلى الحكومة، وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل التشريعية، وتمثيل الصالح العام في المجال القانوني.
    Etablir des rapports d'activité pour les Parties, faire des exposés et représenter le secrétariat aux réunions et colloques internationaux. UN وتزويد الأطراف بتقارير مرحلية، وتقديم العروض، وتمثيل الأمانة في الاجتماعات والمنتديات الدولية.
    Les conseils effectivement disponibles pour conseiller et représenter les fonctionnaires pour les affaires disciplinaires et les recours sont apparemment beaucoup moins nombreux qu'il n'y paraît à la lecture de la liste officielle. UN وتبدو أعداد المستشارين الذين يتوفرون فعلا لتقديم المشورة وتمثيل الموظفين في الحالات التأديبية والطعون أقل بكثير من أولئك المسجلين رسميا كأعضاء في فريق المستشارين.
    Dans les faits, les hommes sont toujours considérés comme ceux qui doivent subvenir aux besoins de la famille, prendre les décisions importantes et représenter la famille dans la communauté. UN وفي واقع الأمر، لا يزال الرجل يعتبر المعيل الذي يحق له أن يقرر القضايا الهامة وأن يمثل الأسرة مع المجتمع الخارجي.
    Comme l'a indiqué M. Stephens, les directeurs exécutifs ont un double rôle à jouer : guider la Banque et représenter un pays ou un groupe de pays. Ils ne doivent pas oublier la seconde partie de leur rôle. UN وحسب ما شرحه السيد ستيفنز، يؤدي المديرون التنفيذيون دوراً مزدوجاً، توجيه البنك وتمثيل أحد البلدان أو مجموعة منها، ويجب ألا ينسوا الشطر الثاني من دورهم هذا.
    Par ailleurs, Pascucci a demandé à 11 de ses employés étrangers de rester en Iraq après le 10 décembre 1990 pour préserver ses biens et représenter ses intérêts dans le pays. UN إضافة إلى ذلك، طلبت Pascucci من 11 من عمالها الأجانب البقاء في العراق بعد 10 كانون الأول/ديسمبر 1990 لحماية أصول الشركة وتمثيل مصالحها في العراق.
    Les directeurs des bureaux extérieurs ont non seulement dû s'occuper de gestion administrative et représenter l'ONUDI mais également mobiliser des ressources aux fins de la coopération technique pour les activités de coopération technique. UN وهنا لا يضطر رؤساء المكاتب الميدانية إلى التعامل مع التدبير الإداري وتمثيل اليونيدو فحسب، بل أيضاً حشد الموارد من أجل أنشطة التعاون التقني.
    a) Défendre et représenter vis-à-vis de l'Etat et des employeurs les intérêts individuels et collectifs des travailleurs; UN )أ( حماية وتمثيل المصالح الفردية والجماعية للعمال في التعامل مع الدولة ومع أصحاب العمل؛
    d) de défendre et représenter ses adhérents devant les autorités et le Tribunal fédéral de conciliation et d'arbitrage (art. 77 de la LFTSE). UN )د( دعم وتمثيل أعضائها أمام السلطات وأمام المحكمة الاتحادية للمصالحات والتحكيم، عندما يُطلب منها ذلك )المادة ٧٧(.
    Ses objectifs sont notamment les suivants : assurer la liaison avec le Service de l’action antimines et d’autres organismes partenaires, donner des directives générales, aider les bureaux de pays et les bureaux régionaux dans les domaines techniques et aux fins de la mobilisation de ressources, et représenter l’institution dans les instances internationales afin d’insister sur la nécessité de développer les moyens d’action antimines. UN وتتضمن مسؤوليات المشروع الاتصال مع الدائرة والوكالات الشريكة اﻷخرى؛ وتوفير دليل للسياسات العامة، ومساعدة المكاتب القطرية والمكاتب اﻹقليمية في المسائل التقنية وتعبئة الموارد، وتمثيل المؤسسة في المحافل الدولية بهدف التركيز على أهمية بناء قدرات مستدامة في مجال اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Cette disposition a été pleinement appliquée au Nigéria où les femmes peuvent, à égalité avec les hommes, pratiquer tous les types de sports et représenter leurs écoles, leurs localités, leurs États et leur pays dans toutes les disciplines où elles excellent. UN لقد وجد هذا النص أفضل تعبير له في نيجيريا. ذلك أن النساء تتمتع بفرص متساوية في المشاركة في أي نوع يخطر على البال من أنواع الرياضة وفي تمثيل مدارسها وحكوماتها المحلية وولاياتها وتمثيل البلاد في اﻷلعاب الرياضية التي تجيدها.
    Une intervenante a décrit l'action menée par le South African Shippers Council pour coordonner et représenter les intérêts des chargeurs dans le cadre de la réforme visant à faciliter le commerce dans la région. UN 16- وعرضت محاورة أخرى بالتفصيل مساهمات مجلس شركات الشحن في جنوب أفريقيا في تنسيق وتمثيل مصالح تلك الشركات في سياق الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة في المنطقة.
    c) Instruire les dossiers disciplinaires et représenter les intérêts de l'Organisation dans les affaires de faute professionnelle commise par les fonctionnaires; UN (ج) تجهيز القضايا التأديبية وتمثيل مصالح المنظمة في القضايا المتعلقة بحالات سوء السلوك من جانب الموظفين
    WWDA bénéficie d'un financement pour contribuer aux politiques gouvernementales concernant les questions de handicap qui touchent les familles et communautés australiennes, diffuser l'information entre le Gouvernement et la population sur des questions liées aux politiques sociales et représenter les vues de ses administrés. UN وتموَّل الجمعية من أجل الإسهام في السياسات الحكومية المتعلقة بقضايا الإعاقة التي تؤثر على الأسر والمجتمعات الأسترالية لنقل المعلومات المتعلقة بمسائل السياسات المجتمعية بين الحكومة والمجتمع وتمثيل آراء من تمثلهم.
    L'auteur est intervenue dans cette action, en vertu de l'article 208 du Code de procédure civile, pour demander de pouvoir < < aider, assister et représenter > > son mari. UN وقد تدخلت صاحبة البلاغ في هذه القضية، بموجب المادة 208 من قانون الإجراءات المدنية، بهدف طلب السماح لها بالقيام ب " معونة ومساعدة وتمثيل " زوجها.
    f) Apprécier l'opportunité d'interjeter appel de certains jugements du Tribunal du contentieux administratif et représenter le Secrétaire général devant le Tribunal d'appel. UN (و) تحديد ما إذا كان الطعن في حكم صادر عن محكمة المنازعات في مصلحة المنظمة، وتمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف.
    En conséquence, les mères continuent de ne pas pouvoir prendre de décisions et représenter leurs enfants devant des instances officielles, en particulier lorsqu'il s'agit d'inscrire leurs enfants à l'école ou de les changer d'école, décisions pour lesquelles le père doit fournir procuration même si la mère a été désignée comme tuteur légal par la justice. UN ومن ثَمّ، فلا تزال الأم ممنوعة من اتخاذ القرارات وتمثيل أبنائها أمام الهيئات الرسمية، ولا سيما في ما يتعلق بتسجيل أبنائها في المدارس وتحويلهم من مدرسة إلى أخرى، وهو ما يستلزم توكيلاً من الأب حتى وإن عُيِّنت الأم وصيةً عليهم من جانب المحكمة.
    D'un point de vue organisationnel, chaque école a un directeur, sous-directeur, un secrétaire et un administrateur, ainsi qu'un conseil d'école et un conseil de parents d'élèves. Le conseil d'école fait partie de la structure juridique que chaque école indépendante se doit d'avoir. Son rôle est de conseiller et représenter les parents et la collectivité et aider l'école à assurer le contrôle de la qualité. UN ويضم الهيكل التنظيمي للمدرسة مدير المدرسة، والنواب والوكلاء والمدراء المساعدين، ومجلس الأمناء ومجالس أولياء الأمور، ويعتبر مجلس الأمناء أحد عناصر التنظيم القانوني المطلوب لكل مدرسة مستقلة، ويتمثل دوره في توجيه النصح وتمثيل أولياء الأمور والمجتمع ومساعدة المدرسة في ضبط الجودة.
    Le Conseil de sécurité doit fondamentalement améliorer ses méthodes de travail et représenter fidèlement la volonté et les intérêts de tous les États Membres et ce, pour rétablir la crédibilité de la communauté internationale. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يحسن بصورة أساسية أساليب عمله، وأن يمثل تمثيلا تاما إرادة ومصالح كل الدول الأعضاء، وبذلك يستعيد مصداقية المجتمع الدولي.
    Section VI − Cadre de mise en œuvre, A. Le Comité de la science et de la technologie, a) Arrangements institutionnels: i) Le CST et le fichier d'experts doivent être constitués selon des critères de compétences professionnelles et représenter un large éventail de disciplines et d'expériences dans les domaines biophysique et socioéconomique. UN (أ) الترتيبات المؤسسية: `1` يكون التمثيل في لجنة العلم والتكنولوجيا والإدراج في قائمة الخبراء مستنداً إلى الخبرة المهنية وتُراعى فيها مشاركة طائفة واسعة من أصحاب التخصصات والتجربة في المجالات المتعلقة بالجوانب البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more