Elles peuvent également comprendre des instruments qui définissent clairement les rôles et responsabilités des différents acteurs concernés et soient faciles d'accès et transparents pour les usagers. | UN | كما يمكن أن تتضمن صكوكاً تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعِلة المعنية وتكون متيسرة للمستفيدين وشفافة. |
Préciser les rôles et responsabilités des différents agents contribuant à l'assistance aux victimes et aux auteurs d'actes de violence parmi des proches; | UN | :: توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف الأطراف في العمل، بغية مساعدة الضحايا ومرتكبي جرائم العنف في العلاقات الحميمة؛ |
L'évaluation est une occasion importante de favoriser la cohérence et de donner une vision commune des rôles et responsabilités des différents acteurs intervenant dans la formation du personnel du maintien de la paix. | UN | وأتاح التقييم فرصة هامة لضمان الاتساق بين أدوار ومسؤوليات مختلف المشاركين في توفير التدريب لأفراد حفظ السلام وتكوين منظور موحد بشأنها. |
Rôles et responsabilités des différents acteurs dans le système de gestion de la sécurité | UN | أدوار ومسؤوليات الأطراف الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن |
Les rôles et responsabilités des différents acteurs et des organes de la Convention seront définis en fonction des objectifs opérationnels. | UN | تحديد أدوار ومسؤوليات الجهات الفاعلة وهيئات الاتفاقية بما يتمشى مع الأهداف التنفيذية. |
Il observe toutefois que, si le schéma révisé précise bien les rôles et responsabilités des différents acteurs du système de gestion de la sécurité des Nations Unies et leurs rapports hiérarchiques, il ne fait pas mention des conséquences du non-respect des dispositions applicables. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه بينما يوضح الإطار المنقح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، فضلا عن علاقات الإبلاغ التي تربط بينها، فإنه لا يشير إلى النتائج المترتبة على عدم الامتثال. |
Elles sont constituées d'une note directive, qui établit les rôles et responsabilités des différents intervenants, au siège et sur le terrain, dans l'action qu'ils mènent pour remédier aux situations de déplacement interne, ainsi que d'une feuille de route des procédures à suivre pour mettre en œuvre le train de mesures prévu. | UN | وتتألف المجموعة المذكورة من مذكرة توجيهية توجز أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة في المقار أو في الميدان في الاستجابة للتشرد الداخلي، وتضم خريطة طريق إجرائية بشأن عملية تنفيذ الاستجابة. |
Il n'y avait toutefois pas de définition officielle du terme < < mission intégrée > > et, par conséquent, les fonctions et la structure des missions intégrées, ainsi que les attributions et responsabilités des différents intervenants, n'étaient pas clairs. | UN | لا تعريف رسميا للبعثة المتكاملة. ونتيجة لذلك تعذر التوصل إلى فهم واضح لمهام وهيكل البعثات المتكاملة وما يستتبع ذلك من تحديد لأدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة فيها. |
L'examen du processus et les premières expériences d'application de la planification intégrée ont beaucoup aidé à repérer les problèmes que pose la planification d'opérations de paix complexes et à définir plus clairement les rôles et responsabilités des différents intervenants. | UN | ولخبرات الاستعراض والتنفيذ المبكر قيمة كبيرة في عرض المسائل التي يجب التصدي لها عند التخطيط لعملية سلام معقدة وفي توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف العناصر التي تنطوي عليها. |
La tâche la plus importante et peut-être la plus complexe consiste à déterminer avec précision les droits et responsabilités des différents acteurs intervenant dans les situations de catastrophe, en tenant compte tant des obligations erga omnes que de la protection des droits fondamentaux. | UN | وأضاف أن المسألة الأكثر أهمية ولعلها أشد تعقيدا إنما تكمن في تحديد حقوق ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة المعنية في حالة الكوارث، مع توخي قدر من الدقة، ومع مراعاة الالتزامات تجاه الكافة وحماية حقوق الإنسان الأساسية. |
a) Structure institutionnelle: rôles et responsabilités des différents échelons politicoadministratifs; | UN | (أ) هيكل الحكومة: مثل أدوار ومسؤوليات مختلف مستويات الحكومة؛ |
Le Comité mixte a noté qu'il faudrait actualiser le descriptif des responsabilités de temps à autre afin de préciser davantage les rôles et responsabilités des différents organes directeurs et leurs fonctions au sein du secrétariat. | UN | 282 - وأشار المجلس إلى أن من المفترض أن يُستكمل بيان المساءلة من حين لآخر لزيادة توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف مجالس الإدارة والوظائف داخل الأمانة. |
C'est pourquoi les rôles et responsabilités des différents services/acteurs peuvent être flous à la fois au niveau national et pour d'autres États, situation qui peut conduire à des retards dans les réponses aux demandes opérationnelles et à des incohérences dans les informations fournies aux États requérants. | UN | ومن ثمّ، فإنَّ أدوار ومسؤوليات مختلف الأجهزة/الأطراف قد لا تكون واضحة سواء على الصعيد الوطني أو بالنسبة إلى الدول الأخرى. وهذا الوضع يمكن أن يؤدي إلى تأخير في الرد على الطلبات الواردة من الدول بشأن العمليات وكذلك إلى تقديم معلومات غير متسقة إلى الدول الطالبة. |
La loi sur les services d'approvisionnement en eau établit des normes et des critères qui définissent les notions de < < services d'approvisionnement en eau de base > > et de < < services d'assainissement de base > > et identifie les rôles et responsabilités des différents organismes d'État en vue, notamment, de garantir la participation et la mobilisation de toutes les ressources disponibles. | UN | ويرسي قانون خدمات المياه القواعد والمعايير التي تعرِّف " إمدادات المياه الأساسية " و " خدمات الصرف الصحي الأساسية " ، ويحدد أدوار ومسؤوليات مختلف الكيانات الحكومية في كفالة جملة أمور، منها مشاركة وحشد جميع الموارد المتاحة. |
33. Parmi les recommandations figurant dans le rapport, certaines visaient à mieux définir les rôles et responsabilités des différents intervenants qui sont directement ou indirectement responsables, tant au Siège que sur le terrain, de la mise en oeuvre des décisions adoptées par le Conseil de sécurité dans le domaine des opérations de maintien de la paix. | UN | ٣٣ - وواصل كلمته قائلا إن بعض التوصيات المقدمة في التقرير سعت الى ايضاح أدوار ومسؤوليات مختلف الكيانات، في المقر وفي الميدان، التي تعتبر مسؤولة بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن تنفيذ مقررات مجلس اﻷمن المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
Rôles et responsabilités des différents acteurs dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies | UN | ثانيا - أدوار ومسؤوليات الأطراف الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن |
Il explique les rôles et responsabilités des différents acteurs, en particulier du Comité en tant qu'organe central du système d'examen et d'évaluation, et la nécessité de mettre en place un système de mise en commun de l'information afin de tirer parti des informations recueillies et des enseignements tirés à l'occasion de l'examen et de l'évaluation, dans le but de renforcer les liens avec la prise de décisions. | UN | وتبين الوثيقة أدوارَ ومسؤوليات الأطراف الفاعلة ذات الصلة، ولا سيما لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها هيئة ذات دور محوري في نظام لتقاسم الأداء وتقييم التنفيذ، وأهميةَ إنشاء نظام لتقاسم المعارف للاستفادة من المعلومات والدروس المستخلصة من عمليتي الاستعراض والتقييم، بهدف تعزيز الروابط مع راسمي السياسات. |
Ce groupe de travail s'emploiera notamment à explorer les domaines dans lesquels l'ONU est la mieux placée pour agir, les rôles et responsabilités des différents acteurs du système des Nations Unies et les moyens de renforcer la coordination stratégique et opérationnelle en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وسيستكشف هذا الفريق جملة أمور منها المجالات التي تستطيع الأمم المتحدة المساهمة فيها على أفضل وجه، وأدوار ومسؤوليات الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وكيفية تعزيز التنسيق الاستراتيجي والتنفيذي المتعلق بإصلاح قطاع الأمن. |
Il observe toutefois que, si la nouvelle organisation précise bien les rôles et responsabilités des différents acteurs du système de gestion de la sécurité des Nations Unies et leurs rapports hiérarchiques, elle ne fait pas mention des conséquences du non-respect des dispositions applicables. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه بينما يوضح الإطار المنقح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، فضلا عن علاقات الإبلاغ التي تربط بينها، فإنه لا يشير إلى النتائج المترتبة على عدم الامتثال. |