"et responsabilités des femmes" - Translation from French to Arabic

    • ومسؤوليات المرأة
        
    • المرأة ومسؤولياتها
        
    • ومسؤوليات كل من المرأة
        
    • ومسؤوليات النساء
        
    • والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء
        
    Veuillez indiquer également les mesures prises pour réduire la violence et le harcèlement sexuel des filles à l'école, et pour éliminer les comportements stéréotypés quant aux rôles et responsabilités des femmes et des hommes que reflètent les manuels scolaires, les programmes éducatifs et la formation des enseignants. UN ويرجى أيضا بيان الخطوات المتخذة للحد من العنف والتحرش الجنسي بالبنات في المدارس والقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية وتدريب المعلمين.
    La Slovaquie a accueilli avec satisfaction le moratoire sur la peine de mort mais rappelé les inquiétudes exprimées par les mécanismes de surveillance des droits de l'homme au sujet de la persistance de stéréotypes profondément enracinés concernant les rôles et responsabilités des femmes. UN ورحبت سلوفاكيا بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام. ورددت القلق الذي أعربت عنه آليات رصد حقوق الإنسان بشأن استمرار وجود قوالب نمطية قوية تتعلق بدور ومسؤوليات المرأة.
    Veuillez indiquer également les mesures prises pour réduire la violence et le harcèlement sexuel des filles à l'école, et pour éliminer les comportements stéréotypés quant aux rôles et responsabilités des femmes et des hommes que reflètent les manuels scolaires, les programmes éducatifs et la formation des enseignants. UN ويرجى أيضا بيان الخطوات المتخذة للحد من العنف والتحرش الجنسي بالبنات في المدارس والقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية وتدريب المعلمين.
    Droits et responsabilités des femmes durant le mariage UN ' 4` حقوق المرأة ومسؤولياتها أثناء الزواج
    Droits et responsabilités des femmes durant le mariage UN حقوق المرأة ومسؤولياتها أثناء الزواج
    Veuillez également préciser les mesures prises par le Département de l'éducation pour en finir avec les stéréotypes concernant les rôles et responsabilités des femmes et des hommes véhiculés par les manuels scolaires, les programmes et la formation des enseignants, et dire ce qu'en a été le résultat. UN ويرجى أيضا تقديم تفاصيل عن التدابير التي اتخذتها وزارة التعليم بشأن حذف ما ينم عن المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل من الكتب المدرسية والمناهج الدراسية ومواد تدريب المعلمين، ونتائج تلك التدابير.
    Cependant, il exprime sa profonde préoccupation devant la persistance de normes, pratiques et traditions culturelles néfastes, d'attitudes patriarcales et de stéréotypes profondément enracinés quant aux rôles et responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et la société. UN إلا أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأعراف والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية والمواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de lutter directement contre les stéréotypes concernant les rôles et responsabilités des femmes et des hommes, notamment contre les normes et comportements culturels larvés qui entretiennent la discrimination directe et indirecte à l'encontre des femmes et des filles dans tous les aspects de leur vie. UN 155- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعالج بشكل مباشر المواقف النمطية بشأن الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال، بما في ذلك الأنماط والقواعد الثقافية الخفية التي تكرس التمييز المباشر وغير المباشر ضد النساء والفتيات في جميع مجالات حياتهن.
    Les campagnes, les programmes et les activités de sensibilisation du public ont contribué à éliminer progressivement les stéréotypes traditionnels concernant les rôles et responsabilités des femmes. UN 33 - ساعدت حملات التوعية العامة والبرامج والأنشطة على القضاء تدريجياً على القوالب النمطية التقليدية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة.
    Le Comité note avec préoccupation la persistance des comportements patriarcaux et des stéréotypes profondément enracinés concernant les rôles et responsabilités des femmes et des hommes au sein de la famille et de la société. UN 525- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار الاتجاهات الأبوية والأفكار النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes se sont inquiétés, en 2001 et 2007 respectivement, de la persistance d'attitudes patriarcales et de stéréotypes profondément ancrés quant aux rôles et responsabilités des femmes et des hommes au sein de la famille et de la société. UN كما أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لاحظتا بقلق، في 2001 و2007 على التوالي، استمرار المواقف التي تكرِّس سلطة الأب والقوالب النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع.
    24. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes demeurait préoccupé par la persistance des attitudes et des stéréotypes traditionnels concernant les rôles et responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et dans la société. UN 24- وظلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة منشغلة باستمرار المواقف والقوالب النمطية التقليدية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts afin de modifier les images stéréotypées et les comportements et perceptions discriminatoires concernant les rôles et responsabilités des femmes et des filles et ceux des hommes et des garçons au sein de la famille et de la société. UN 22 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لتغيير الصور النمطية والمواقف والأفكار التمييزية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والفتاة والرجل والصبي في الأسرة والمجتمع.
    Le Comité note avec préoccupation la persistance des comportements patriarcaux et des stéréotypes profondément enracinés concernant les rôles et responsabilités des femmes et des hommes au sein de la famille et de la société. UN 17 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار الاتجاهات الأبوية والأفكار النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع.
    115.49 Continuer de s'efforcer de faire disparaître les stéréotypes concernant les rôles et responsabilités des femmes (Arménie); UN 115-49- مواصلة جهودها للحد من المواقف التنميطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة (أرمينيا)؛
    17. Le Comité rappelle sa préoccupation face à la persistance de mentalités patriarcales et de stéréotypes profondément ancrés concernant les rôles et responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et dans la société (CEDAW/C/MDA/CO/3, par. 18). UN 17 - تعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء استمرار المواقف التي تنم عن السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع (CEDAW/C/MDA/CO/3، الفقرة 18).
    Tout en prenant note de la révision en cours du programme et des manuels scolaires, le Comité se dit également très préoccupé par la persistance d'images traditionnelles des rôles et responsabilités des femmes dans les manuels et programmes scolaires qui perpétuent le statut défavorisé des filles et des femmes. UN وبينما تدرك اللجنة ما يجري من مراجعة للمناهج الدراسية والكتب المدرسية، فإنها تعرب عن شدة قلقها أيضاً إزاء الصور التقليدية المتبقية لأدوار المرأة ومسؤولياتها التي تتضمنها الكتب المدرسية والمناهج الدراسية والتي تديم الوضع المجحف بحق الفتيات والنساء.
    Ce Programme porte également sur les réglementations régissant directement les droits et responsabilités des femmes dans les domaines du mariage et de la famille, de la prise en charge, de la protection et de l'éducation des enfants, et de l'égalité des sexes dans le cadre des activités politiques, économiques, culturelles et sociales et au sein de la famille. UN ويركز البرنامج أيضا على القواعد التنظيمية التي تتصل مباشرة بحقوق المرأة ومسؤولياتها في مجالات الزواج والأسرة ورعاية الأطفال وحمايتهم وتعليمهم، والمساواة بين الجنسين في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية وفي الأسرة.
    Le Comité est préoccupé par la persistance d'attitudes patriarcales et de stéréotypes profondément ancrés concernant les rôles et responsabilités des femmes qui sont discriminatoires à l'égard de ces dernières et perpétuent leur subordination dans la famille et la société, phénomènes qui ont été exacerbés par les divisions sectaires et religieuses dans l'État partie. UN 25 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار المواقف والقوالب النمطية العميقة الجذور التي تكرس سيطرة الرجل فيما يتعلق بأدوار المرأة ومسؤولياتها وتميز ضد المرأة وتؤدي إلى إدامة تبعيتها داخل الأسرة والمجتمع، وهي مواقف وممارسات تفاقمت من جراء الانقسامات الطائفية والدينية في الدولة الطرف.
    e) Les stéréotypes quant aux rôles et responsabilités des femmes et des hommes, véhiculés par les manuels scolaires, les programmes scolaires et l'enseignement dispensé; UN (هـ) وجود مواقف نمطية في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية وتدريب المعلمين بشأن أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل؛
    Le Comité invite État partie à prendre des mesures supplémentaires en vue d'éliminer les attitudes stéréotypées en ce qui concerne les rôles et responsabilités des femmes et des hommes, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et d'éducation axées sur les femmes et les hommes et sur les médias. UN 334 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية للقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل، بما في ذلك تنفيذ حملات للتوعية والتعليم تستهدف كلا من الرجل والمرأة ووسائط الإعلام.
    289. Le Comité est préoccupé par le fait que la discrimination fondée sur le sexe persiste dans les faits et se déclare inquiet de la persistance de stéréotypes négatifs dans la perception des rôles et responsabilités des femmes et des hommes. UN 289- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار التمييز القائم على أساس نوع الجنس، بحكم الواقع، وتعرب عن قلقها إزاء التمسك بالمواقف المبنية على القوالب النمطية السلبية فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de lutter directement contre les stéréotypes concernant les rôles et responsabilités des femmes et des hommes, notamment contre les normes et comportements culturels larvés qui entretiennent la discrimination directe et indirecte à l'encontre des femmes et des filles dans tous les aspects de leur vie. UN 20 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعالج بشكل مباشر المواقف النمطية بشأن الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال، بما في ذلك الأنماط والقواعد الثقافية الخفية التي تكرس التمييز المباشر وغير المباشر ضد النساء والفتيات في جميع مجالات حياتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more