"et restructurer" - Translation from French to Arabic

    • وإعادة هيكلة
        
    • وإعادة هيكلتها
        
    • وإعادة تشكيل
        
    • وإعادة تشكيلها
        
    • وإعادة هيكلته
        
    • وإعادة تنظيم
        
    • واعادة هيكلة
        
    • واعادة هيكلتها
        
    • وإعادة تشكيله
        
    Toutefois, il faudrait des modifications radicales du budget du ministère pour réformer et restructurer le système pénitentiaire et diminuer la surpopulation. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تغيرات جذرية في ميزانية الوزارة لإصلاح وإعادة هيكلة نظام السجون وتخفيف الاكتظاظ.
    iii) Réorienter l'investissement dans le secteur public et restructurer les secteurs industriels et agricoles; UN ' 3` إعادة توجيه الاستثمار داخل القطاع العام وإعادة هيكلة القطاعات الصناعية والزراعية؛
    Le nouvel Envoyé spécial du Kenya pour la Somalie, Bethuel Kiplagat, a pris plusieurs initiatives pour renforcer et restructurer le processus de réconciliation. UN 3 - قام بيتويل كيبلاغات المبعوث الخاص الجديد لكينيا المعني بالصومال، بعدة مبادرات لتدعيم عملية المصالحة وإعادة هيكلتها.
    Pour généraliser effectivement cet enseignement et en ouvrir l'accès à tous, il faut réviser les contenus des programmes et restructurer les anciens domaines d'étude. UN وكفالة التعليم العريض القاعدة للجميع يستلزم تنقيحا لمحتوى مواد التدريس وإعادة تشكيل لمجالات الدراسة السابقة.
    Je l'encourage à poursuivre les efforts qu'il a entrepris pour adapter et restructurer l'ONU. UN ويطيب لي أن أشجعه على مواصلة اﻹصلاحات التي أخذها على عاتقه من أجل تكييف اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها.
    Les priorités du gouvernement visent surtout à moderniser et restructurer l'économie compte dûment tenu des problèmes de la privatisation, du chômage, de la protection sociale des groupes appauvris de la société, etc. UN وتركز أولويات الحكومة بصورة رئيسية على تحديث اقتصاد البلد وإعادة هيكلته مع ايلاء الاهتمام المناسب لمشاكل مثل الخصخصة والبطالة والحماية الاجتماعية لفئات المجتمع الفقيرة وغير ذلك.
    Nous avons adopté des résolutions visant à consolider fortement les activités opérationnelles du système de développement des Nations Unies et à revitaliser et restructurer les Nations Unies dans les domaines économiques, sociaux et connexes. UN لقد اتخذنا قرارات تهدف الى تعزيز اﻷنشطة التنفيذية للمنظومة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا والى تنشيط وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة.
    Le dynamisme qu'entraîne cette coopération peut aussi fortifier l'économie mondiale et restructurer les relations économiques internationales. UN والنشاط الذي سينجم عن هذا التعاون سيسهم أيضا في تعزيز الاقتصاد العالمي وإعادة هيكلة العلاقات الاقتصادية الدولية.
    :: De recentrer et restructurer les institutions de gouvernance pour combler les lacunes liées à la gouvernance aux niveaux national et mondial. UN :: إعادة تركيز وإعادة هيكلة مؤسسات الحكم للتغلب على الثغرات المتصلة بالحكم على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Il faut revitaliser l'Assemblée générale et restructurer le Conseil de sécurité afin qu'ils reflètent les réalités contemporaines. UN ويتعين تنشيط الجمعية العامة وإعادة هيكلة مجلس الأمن كيما يعكس الواقع الحالي.
    Par conséquent, toute mesure tendant à revitaliser et restructurer les négociations multilatérales sur le désarmement doit reposer sur la notion de sécurité humaine. UN لذلك، إن أي إجراء يهدف إلى تنشيط وإعادة هيكلة مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف يجب أن يستند إلى مفهوم الأمن البشري.
    Il est généralement admis qu'une réforme réglementaire est indispensable pour renforcer et restructurer le secteur financier dans la plupart des pays touchés par la crise. UN ويجري التسليم بوجه عام بأن اﻹصلاح التنظيمي هو جزء أساسي من عملية تعزيز وإعادة هيكلة القطاعات المالية في معظم البلدان المتأثرة باﻷزمة.
    Il faut réformer et restructurer l'Organisation en fonction des besoins de notre époque, pour qu'elle soit à même de relever les défis d'aujourd'hui et de demain. UN ويلزم إصلاحها وإعادة هيكلتها وفقاً للعصر وبما يتناسب مع التحديات الراهنة والمقبلة.
    viii) Repenser et restructurer les offices de commercialisation de façon qu'ils puissent conserver un rôle réglementaire utile et apporter des services d'appui efficaces aux agriculteurs; UN `8` إعادة التفكير في مجالس التسويق وإعادة هيكلتها لتمكينها من الاحتفاظ بدورها التنظيمي المفيد وتقديم خدمات الدعم للمزارعين؛
    Je voudrais également saluer les efforts constants et dévoués que déploie le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour renforcer et restructurer l'Organisation, ainsi que son attachement à l'instauration de la paix et de la sécurité internationales et au règlement pacifique des conflits. UN واسمحوا لي كذلك أن أشيد بما يقوم به السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، من جهود متواصلة، بتفان وإخلاص، من أجل دعم المنظمة اﻷممية وإعادة هيكلتها وكذلك حرصه على استتباب السلم واﻷمن العالميين وحل النزاعات بالطرق السلمية.
    Il faut mettre un terme à la rétention de crédit, renforcer le secteur financier et restructurer le secteur des entreprises. UN وتتعين معالجة ندرة الائتمانات، وتعزيز القطاع المالي وإعادة تشكيل قطاع الشركات.
    Le bureau du Samoa est maintenu et s'acquittera des tâches qui nécessitent une présence locale, mais l'on a jugé qu'il y aurait intérêt à regrouper et restructurer les capacités de programmation dans le bureau de Fidji; UN وفي حين يستبقى مكتب ساموا ليؤدي تلك المهام التي تتطلب وجودا محليا، فقد تبين أن تعزيز وإعادة تشكيل القدرة على البرمجة في مكتب فيجي مسألة مجدية؛
    Les représentants des États ont également relevé les contraintes à court terme liées à la libéralisation des échanges qui provoque un effritement des préférences commerciales dont ils bénéficiaient, plus rapidement qu’ils ne peuvent diversifier et restructurer leurs exportations. UN وأشاروا أيضا إلى أن القيود القصيرة اﻷجل الناشئة عن تحرير التجارة، والتي تقلص من الامتيازات التجارية التي استفادوا منها وذلك بأسرع من قدرتهم على تنويع قطاعات صادراتهم وإعادة تشكيلها.
    De ce fait, elle doit rationaliser et restructurer son ordre du jour, de manière à s'acquitter dûment de ses fonctions et à répondre aux nouvelles demandes de statistiques officielles. UN وهذا الأمر يستدعي بدوره تبسيط جدول الأعمال وإعادة هيكلته على نحو يشمل المهام الحالية المنوطة باللجنة ويسمح أيضاً بالاستجابة لما يستجد من طلبات في مجال الإحصاءات الرسمية.
    C'est pourquoi, dans de nombreux cas, il a fallu mettre au point de nouveaux textes législatifs et restructurer les ressources afin de tenir compte des nouveaux modes de production et modèles de consommation. UN وقد يتطلب ذلك، في حالات عديدة، تطوير التشريعات وإعادة تنظيم الموارد لتتناسب مع عمليات الانتاج وأنماط الاستهلاك الجديدة.
    La part de l’administration dans le nouveau budget, à savoir 15 %, est plus faible que dans d’autres organismes comparables des Nations Unies, ce qui met l’ONUDI à la pointe des efforts réalisés pour revivifier et restructurer le système des Nations Unies. UN وقال ان نصيب الادارة في الميزانية الجديدة ، أي نسبة ٥١ في المائة هي أقل مما هي في الهيئات المقارنة في اﻷمم المتحدة ، وهذا بالتالي يضع اليونيدو في مقدمة الجهود الرامية الى اعـادة انعـاش واعادة هيكلة منظومة اﻷمم المتحدة .
    En outre, plusieurs Etats Membres ont présenté d'importantes propositions pour réformer et restructurer notre organisation. UN وقد تقدمت عدة دول أعضاء باقتراحات هامة من أجل اصلاح منظمتنا واعادة هيكلتها.
    Mais, à cet égard, il est urgent d'utiliser pleinement ces dispositions, de renforcer et restructurer le Conseil de sécurité et de réformer ses méthodes de travail. UN غير أن هناك حاجة ملحة في هذا الصدد إلى الانتفاع الكامل من تلك اﻷحكام وتدعيم مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله وإصلاح أساليب عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more