"et rural dans" - Translation from French to Arabic

    • والريفية في
        
    La FAO a poursuivi les échanges d'informations et de rapports techniques sur le développement agricole et rural dans les pays arabes, avec le Département économique et les organismes spécialisés de la Ligue. UN وتواصل الفاو تبادل المعلومات التقنية والتقارير المتصلة بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان العربية، مع إدارة الشؤون الاجتماعية ومع المنظمات المتخصصة لجامعة الدول العربية.
    Nous espérons que les donateurs reconnaîtront la nécessité critique d'un plus grand appui au développement agricole et rural dans leurs propres mesures de suivi de la Conférence de Monterrey. UN ونحن نأمل أن يقر المانحون بالحاجة الملحة إلى توفير دعم أكبر للتنمية الزراعية والريفية في ما يقومون به من أعمال متابعة نتائج مؤتمر مونتيري.
    Un système commercial multilatéral équitable et fondé sur des règles encouragerait le développement agricole et rural dans les pays en développement et contribuerait à la sécurité alimentaire internationale. UN ومن شأن وجود نظام تجاري عادل ومتعدد الأطراف وقائم على القواعد، أن يعزز التنمية الزراعية والريفية في البلدان النامية ويسهم في تحقيق الأمن الغذائي.
    Actuellement, il contribue, avec le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU), à la mise en oeuvre d'un programme de développement local et rural dans le district de Jenin et aide plusieurs conseils de village à se structurer en municipalités. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية بدعم برنامج التنمية المحلية والريفية في منطقة جنين. وباﻹضافة إلى هذا البرنامج، يدعم البرنامج اﻹنمائي أيضا عددا من المجالس القروية فيما تقوم به من جهود لرفع مستواها إلى مستوى البلديات.
    En participant aux projets de coopération internationale du MASHAV, les entreprises israéliennes ont acquis une vaste expérience et de grandes connaissances concernant les techniques adaptées aux projets de développement agricole et rural dans les régions en développement. UN 18 - إذ اكتسبت الشركات الإسرائيلية من خلال مشاركتها في مشاريع التعاون الدولي التابعة لوكالة ماشاف، خبرات واسعة ومعرفة كبيرة بشأن التكنولوجيا اللازمة لمشاريع التنمية الزراعية والريفية في المناطق النامية.
    Nous réaffirmons qu'un système commercial multilatéral universel, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable favorisera le développement agricole et rural dans les pays en développement et contribuera à la sécurité alimentaire mondiale. UN 118 - ونعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد منفتح غير تمييزي منصف من شأنه أن ينهض بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان النامية ويسهم في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    L'Équipe spéciale a également indiqué que la crise alimentaire actuelle était l'occasion ou jamais de promouvoir le développement agricole et rural dans les nombreux pays à faible revenu à déficit vivrier, en mettant rapidement en place un contexte politique favorable et en adoptant une série de mesures d'accompagnement. UN وأشارت فرقة العمل أيضاً إلى أنه ينبغي اعتبار الأزمة الغذائية الحالية فرصة هامة لتعزيز التنمية الزراعية والريفية في العديد من بلدان النقص الغذائي المنخفضة الدخل، والإسراع في تهيئة بيئة تمكينية للسياسات ووضع مجموعة من التدابير الداعمة.
    La crise alimentaire actuelle démontre que la communauté internationale a commis une erreur en n'accordant pas la priorité au développement agricole et rural dans le programme international en matière de développement. UN 59 - وأضاف أن عدم إيلاء أولوية للتنمية الزراعية والريفية في خطط التنمية الدولية ثبت أنه خطأ، في ضوء أزمة الغذاء الراهنة.
    Au niveau international, le problème des pénuries alimentaires chroniques et le rôle du développement agricole et rural dans la réduction de la pauvreté retiennent de plus en plus l'attention. UN 118 - وعلى الصعيد الدولي، يتزايد الاهتمام بمشكلة النقص المزمن في الأغذية، وبالدور الذي تؤديه التنمية الزراعية والريفية في الحد من الفقر.
    Nous réaffirmons qu'un système commercial multilatéral universel, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable favorisera le développement agricole et rural dans les pays en développement et contribuera à la sécurité alimentaire mondiale. UN 118 - ونعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد منفتح غير تمييزي منصف من شأنه أن ينهض بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان النامية ويسهم في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Nous réaffirmons qu'un système commercial multilatéral universel, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable favorisera le développement agricole et rural dans les pays en développement et contribuera à la sécurité alimentaire mondiale. UN 118 - ونعيد تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد منفتح غير تمييزي منصف من شأنه أن ينهض بالتنمية الزراعية والريفية في البلدان النامية ويسهم في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    Les participants se sont félicités en conséquence des nombreux nouveaux engagements pris ainsi que des actions politiques entreprises dans le domaine du développement agricole et rural dans la région, notamment la conception du NEPAD/Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN لذلك رحب الاجتماع ببروز الالتزام السياسي بشكل متزايد والإجراءات المتخذة من أجل تحقيق التنمية الزراعية والريفية في المنطقة، بما في ذلك من خلال تطوير الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا/برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    Or, au cours de ces 10 dernières années, on a enregistré une forte baisse des moyens tant nationaux qu'internationaux consacrés au développement du milieu agricole et rural dans les pays en développement. UN ولكن الذي حدث في السنوات العشر الماضية أنه كان هناك انخفاض حاد في الموارد، سواء الوطنية أو الدولية، المخصصة للتنمية الزراعية والريفية في البلدان النامية(6).
    En juillet 1995, le FIDA et l'ISESCO ont signé un accord de coopération en vue de promouvoir les objectifs de développement agricole et rural dans les pays islamiques appartenant aux deux institutions. UN 16 - وفي تموز/يوليه 1995، وقع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة اتفاقا للتعاون بغرض تعزيز المشاريع الهادفة إلى التنمية الزراعية والريفية في البلدان الإسلامية الأعضاء في المؤسستين.
    34. M. MANINI (Institution intergouvernementale pour l'utilisation de la microalgue spiruline contre la malnutrition) exprime sa reconnaissance pour la possibilité qui lui est donnée d'informer la Conférence générale sur l'utilisation de la spiruline comme moyen efficace de combattre la faim, et de relancer ainsi le développement industriel et rural dans les pays du Sud. UN 34- السيد مانينـي (المؤسسة الحكومية الدولية لاستخدام مادة المايكرو-ألغا سبيرولينا في مكافحة سوء التغذية): قال إنه يعرب عن امتنانه لإتاحة الفرصة له لكي يعلم المؤتمر العام باستخدام مادة سبيرولينا كوسيلة فعّالة لمكافحة الجوع. ومن ثم تشجيع التنمية الصناعية والريفية في بلدان الجنوب.
    Le rapport précité (au paragraphe 17) sur le suivi des résultats en matière de développement agricole et rural dans des conditions moins qu'idéales a également recommandé d'identifier un ensemble d'indicateurs de base et suggéré une liste de 19 éléments. UN 32 - وفي التقرير الذي سبقت الإشارة إليه (في الفقرة 17) أعلاه بشأن متابعة نتائج التنمية الزراعية والريفية في ظروف أقل من أن تكون مثالية، أوصي أيضا بتحديد مجموعة من المؤشرات الرئيسية، وعرضت قائمة بـ 19 مؤشرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more