La personnalité juridique d'un être humain commence à sa naissance et s'achève à sa mort. | UN | وتبدأ شخصية الإنسان بولادته حياً وتنتهي بموته. |
L'affectation du conseil adjoint prend désormais effet à la date de sa nomination et s'achève à la conclusion de la procédure consacrée au fond. | UN | وقد استُعيض عن ذلك بأن أصبحت فترة تكليف المحامي المساعد تبدأ من لحظة تكليفه وتنتهي مع انتهاء المداولات الفنية للمحاكمة. |
266. Le suivi des maladies sexuellement transmissibles (MST) commence au stade du test de dépistage positif et s'achève à la fin du traitement. | UN | 266- وتبدأ مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في الوقت الذي تكون فيه النتيجة ايجابية وتنتهي بالعلاج الكامل. |
15. Conformément à la pratique récente, le Secrétaire général suggère que le débat général commence le lundi 27 septembre et s'achève le jeudi 14 octobre 1993. | UN | ١٥ - وفقا للممارسة المعمول بها مؤخرا، يقترح اﻷمين العام أن تبدأ المناقشة العامة يوم الاثنين ٢٧ أيلول/سبتمبر وأن تنتهي يوم الخميس ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
14. Conformément à la pratique récente, le Secrétaire général suggère que le débat général commence le lundi 26 septembre et s'achève le jeudi 13 octobre 1994. | UN | ١٤ - وفقا للممارسة المعمول بها مؤخرا، يقترح اﻷمين العام أن تبدأ المناقشة العامة يوم الاثنين ٢٦ أيلول/ سبتمبر وأن تنتهي يوم الخميس ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
La terreur de Gaza commence et s'achève avec le Hamas, qui ne peut plus se cacher derrière d'autres organisations terroristes. | UN | إن الرعب الآتي من غزة يبدأ وينتهي مع حماس. ولا يمكن لها أن تظل مختبئة وراء منظمات إرهابية أخرى. |
Ce cycle commence par la préparation des informations destinées à l'inventaire, se poursuit par l'établissement de celui—ci et s'achève lorsque l'examen technique de l'inventaire présenté est terminé. | UN | وتبدأ هذه الدورة باعداد معلومات قائمة الجرد، وتتواصل بالابلاغ عنها، وتنتهي باستكمال الاستعراضالتقني لقائمة الجرد التي تم تقديمها. |
En prenant l'équité comme principe directeur pour relier les migrations et le développement, le développement durable commence et s'achève en garantissant la sûreté, la santé et l'éducation des enfants et des adolescents, notamment ceux qui ne sont pas accompagnés, indépendamment de leur statut. | UN | وبالإنصاف بوصفه مبدأ إرشاديا يربط الهجرة والتنمية، تبدأ التنمية المستدامة وتنتهي بضمان سلامة، وصحة وتعليم الأطفال والمراهقين، ولا سيما غير المصاحبين، بصرف النظر عن وضعهم المتعلق بالهجرة. |
Le Code donne aussi le droit à la femme de suspendre son contrat de travail pendant une période qui commence six semaines avant la date présumée de son accouchement et s'achève huit semaines après cet accouchement. | UN | كما يمنح القانون المرأة حق تعليق عقد عملها خلال فترة تبدأ قبل موعد الولادة المفترض بستة أسابيع وتنتهي بعد الولادة بثمانية أسابيع. |
L'année scolaire commence en septembre et s'achève en juin de l'année civile suivante. | UN | وتبدأ السنة الدراسية في أيلول/سبتمبر وتنتهي في حزيران/يونيه من العام التقويمي التالي. |
Transit, le passage effectif de marchandises par le territoire d'un Participant ou d'un non-Participant, avec ou sans transbordement, entreposage ou changement de mode de transport, lorsque ce passage ne constitue qu'une portion d'un trajet qui commence et s'achève au-delà des frontières du territoire du Participant ou du non-Participant que traversent les marchandises expédiées. Section II | UN | المرور العابر ويعني المرور الفعلي عبر إقليم مشارك أو غير مشارك مع نقل الحمولة أو عدم نقلها من سفينة إلى أخرى ووضعها في مستودعات أو تغيير وسيلة النقل، متى كان هذا المرور ليس سوى جزءا من رحلة كاملة تبدأ وتنتهي خارج حدود المشارك أو غير المشارك اللذين تمر الشحنة عبر إقليميهما؛ |
:: Transit, le passage effectif de marchandises par le territoire d'un participant ou d'un non-participant, avec ou sans transbordement, entreposage ou changement de mode de transport, lorsque ce passage ne constitue qu'une portion d'un trajet qui commence et s'achève au-delà des frontières du territoire du participant ou du non-participant que traversent les marchandises expédiées. Section II | UN | :: المرور العابر ويعني المرور الفعلي عبر إقليم مشارك أو غير مشارك، مع نقل الحمولة أو عدم نقلها من وسيلة شحن إلى أخرى أو تخزينها أو تغيير وسيلة النقل، متى لم يكن هذا المرور سوى جزء من رحلة كاملة تبدأ وتنتهي خارج حدود المشارك أو غير المشارك الذين تمر الشحنة عبر إقليمها. |
12. Le processus d'examen commence au niveau du Groupe de travail et s'achève avec l'adoption du document final de l'examen par le Conseil en séance plénière. | UN | 12- تبدأ عملية الاستعراض على مستوى الفريق العامل وتنتهي باعتماد المجلس لنتائج الاستعراض في جلسته العامة. |
12. Le processus de l'Examen commence au niveau du Groupe de travail et s'achève avec l'adoption du document final de l'Examen par le Conseil en séance plénière. | UN | 12- تبدأ عملية الاستعراض على مستوى الفريق العامل وتنتهي باعتماد المجلس لنتائج الاستعراض في جلسته العامة. |
a) Que le débat général commence le lundi 26 septembre et s'achève le jeudi 13 octobre 1994; | UN | )أ( أن تبدأ المناقشة العامة يوم الاثنين الموافق ٢٦ أيلول/سبتمبر وأن تنتهي يوم الخميس الموافق ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛ |
a) Que le débat général commence le lundi 22 septembre et s'achève le vendredi 10 octobre 1997; | UN | )أ( أن تبدأ المناقشة العامة يوم الاثنين الموافق ٢٢ أيلول/سبتمبر وأن تنتهي يوم الجمعة الموافق ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧؛ |
17. Conformément à la pratique récente, le Secrétaire général suggère que le débat général commence le lundi 25 septembre et s'achève le jeudi 12 octobre 1995. | UN | ١٧ - وفقا للممارسة المعمول بها مؤخرا، يقترح اﻷمين العام أن تبدأ المناقشة العامة يوم الاثنين ٢٥ أيلول/ سبتمبر وأن تنتهي يوم الخميس ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥. |
a) Que le débat général commence le lundi 23 septembre et s'achève le vendredi 11 octobre 1996; | UN | )أ( أن تبدأ المناقشة العامة يوم الاثنين الموافق ٢٣ أيلول/سبتمبر وأن تنتهي يوم الجمعة الموافق ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦؛ |
Il dure quatre années et s'achève avec l'examen de fin de scolarité. | UN | وهو يدوم لمدة أربع سنوات وينتهي بامتحان التخرج. |
Le rapport définit aussi certaines tâches restant à accomplir selon un calendrier indicatif et s'achève sur un aperçu des défis que le pays doit relever. | UN | كما يبين بعض المهام المتبقية عليه، مشفوعة بجدول زمني مؤقت لإنجازها، وينتهي بلمحة عامة عن التحديات التي يواجهها البلد. |
La terreur de Gaza commence et s'achève avec le Hamas, qui a revendiqué ces attaques. | UN | إن الإرهاب الناشئ من غزة يبدأ وينتهي بحركة حماس، التي أقرت بكامل مسؤوليتها عن هذه الهجمات. |