"et séminaires sur" - Translation from French to Arabic

    • وحلقات دراسية بشأن
        
    • وحلقات دراسية عن
        
    • والحلقات الدراسية بشأن
        
    • والحلقات الدراسية المتعلقة
        
    • والحلقات الدراسية عن
        
    • وحلقة دراسية عن
        
    • والحلقات الدراسية حول
        
    • والحلقات الدراسية المتصلة
        
    • وحلقات دراسية حول
        
    • والحلقات الدراسية من
        
    Formation en groupe et séminaires sur les pratiques novatrices de gestion de l'environnement en Asie occidentale UN تدريب جماعي وحلقات دراسية بشأن الممارسات المبتكرة في مجال الإدارة البيئية في غرب أفريقيا
    Ateliers et séminaires sur l'analyse et la diffusion des données UN حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن تحليل البيانات ونشرها
    Tables rondes et séminaires sur la décentralisation et le renforcement du contrôle des finances publiques, dont 8 séminaires spécifiques sur la décentralisation. UN مائدة مستديرة وحلقات دراسية عن اللامركزية وتحسين مراقبة المالية العامة، خُصصت 8 حلقات دراسية منها للامركزية.
    Des dépliants, des brochures et des affiches ont été produits et des conférences et séminaires sur les droits de l'homme ont été organisés. UN وتم نشر نشرات وكتيبات وملصقات وعقدت محاورات وحلقات دراسية عن حقوق اﻹنسان.
    Cette sollicitude s'est traduite non seulement par l'organisation d'une série de conférences et séminaires sur le développement de l'Afrique mais aussi par l'adoption de nombreuses initiatives en faveur du continent. UN وهذا الاهتمام لم ينعكس في عقد سلسلة من المؤتمرات والحلقات الدراسية بشأن التنمية في أفريقيا فحسب، وإنما أيضا في اعتماد مبادرات عديدة للقارة.
    Aucune visite n'a eu lieu, l'ordre de priorité des activités prévues ayant été redéfini en fonction de la demande concernant la participation à des conférences et séminaires sur les questions relatives au maintien de la paix et la présentation d'exposés à ce sujet. UN لم تجر الزيارات بسبب إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة استناداً إلى الطلب على المشاركة والتمثيل في المؤتمرات والحلقات الدراسية المتعلقة بمسائل حفظ السلام
    En 2003, plusieurs conférences et séminaires sur les droits de l'homme et le maintien de l'ordre ont été organisés. Avec l'assistance du HLC, un cours spécialisé sur le droit humanitaire international a été dispensé à l'intention des juges, des procureurs, des praticiens du droit et des inspecteurs de police judiciaire. Des séminaires ont été consacrés au rôle de la police de proximité. UN وعقد في عام 2003 عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية عن حقوق الإنسان وسير الشرطة، وبمساعدة من مفوضية حقوق الإنسان نظمت دورة متخصصة عن القانون الإنساني الدولي لتعليم القضاة والمدعين والمحامين الممارسين ومفتشي مخبري الشرطة كما نظمت حلقات دراسية تتعلق بسير الشرطة في المجتمعات المحلية.
    Organisation de 30 tables rondes et séminaires sur la décentralisation, la comptabilité publique, les questions financières et le contrôle de la gestion dans les administrations publiques locales; lancement de campagnes d'information multimédias destinées à sensibiliser les bénéficiaires de services publics UN تنظيم 30 مائدة مستديرة وحلقة دراسية عن اللامركزية والمحاسبة والشؤون المالية وضوابط الإدارة في مجال الخدمات العامة على المستوى المحلي والقيام بحملة إعلامية متعددة الوسائط لتوعية المستفيدين من الخدمات العامة
    Le Comité international de la Croix-Rouge a aidé à organiser plusieurs cours et séminaires sur le droit international humanitaire. UN وتساعد لجنة الصليب الأحمر الدولية على تنظيم مجموعة متنوعة من الدورات والحلقات الدراسية حول القانون الإنساني الدولي.
    Le Mouvement agit pour la formation et l'information sur les droits de l'homme, soutient des plaidoyers au sein des instances internationales et organise des rencontres et séminaires sur des thèmes liés aux objectifs de l'organisation. UN وتعمل الحركة على توفير التدريب والمعلومات بشأن حقوق الإنسان، كما تدعم الدفاع عنها لدى المراجع الدولية وتنظم لقاءات وحلقات دراسية بشأن المواضيع المتصلة بأهداف المنظمة.
    Mon gouvernement a ainsi invité 160 responsables officiels de pays en développement dans le domaine du commerce à participer à des cours et séminaires sur le droit commercial international et les détails de l'accord de l'OMC. UN ودعت حكومتنا 160 من المسؤولين التجاريين من البلدان النامية لحضور دورات وحلقات دراسية بشأن القانون التجاري الدولي وتفاصيل اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    Les centres d'information des Nations Unies et le Tribunal pénal international pour le Rwanda ont aussi organisé des conférences, ateliers et séminaires sur la prévention du génocide. UN كما عقدت مراكز الأمم المتحدة للإعلام والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا مؤتمرات وحلقات عمل وحلقات دراسية بشأن منع الإبادة.
    Bahreïn s'est engagé aussi à adopter une approche du développement fondée sur le respect des droits de l'homme et à tenir des ateliers et séminaires sur les droits de l'homme destinés à sensibiliser la population. UN وتعهدت البحرين أيضاً باعتماد نهج للتنمية يقوم على حقوق الإنسان، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن حقوق الإنسان بغية إشاعة الوعي العام.
    Bahreïn s'est engagé aussi à adopter une approche du développement fondée sur le respect des droits de l'homme et à tenir des ateliers et séminaires sur les droits de l'homme destinés à sensibiliser la population. UN وتعهدت البحرين باعتماد نهج للتنمية يقوم على حقوق الإنسان، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن حقوق الإنسان بغية إشاعة الوعي العام.
    A animé des cours et séminaires sur le droit de la mer, le régime de l'Antarctique et les traités de désarmement et de non-prolifération au Conseil argentin des relations extérieures, à l'École de guerre et à l'Institut des services diplomatiques. UN حاضر في دورات وحلقات دراسية عن قانون البحار ونظام أنتاركتيكا ونزع السلاح ومعاهدات عدم الانتشار وذلك في المجلس اﻷرجنتيني للعلاقات الدولية والكلية الحربية ومعهد الخدمة الخارجية
    Au cours des deux dernières années, 282 procureurs ont participé à des ateliers et séminaires sur le rôle des procureurs dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وفي السنتين الأخيرتين، حضر ٢٨٢ مدعياً عاماً حلقات عمل وحلقات دراسية عن دور المدعين العامين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Des réunions de travail et séminaires sur la langue espagnole ont par ailleurs été organisées avec des représentants des instituts et séminaires universitaires d'études féminines, afin de diffuser les derniers résultats de la recherche dans ce domaine. UN وعقدت كذلك اجتماعات عمل وحلقات دراسية عن اللغة، شارك فيها ممثلون للمعاهد والأقسام الجامعية المعنية بدراسات المرأة، بهدف نشر آخر الأبحاث التي أجريت في هذا المجال.
    40. Au niveau sous-régional, Myanmar a participé activement à des conférences, colloques et séminaires sur le terrorisme. UN 40 - وأردف أن ميانمار تشارك بنشاط، على الصعيد دون الإقليمي، في المؤتمرات والندوات والحلقات الدراسية بشأن موضوع الإرهاب.
    9. En outre, le Secrétariat a connaissance d'un certain nombre d'activités et d'initiatives qui ont été ou sont actuellement menées, en marge des préparatifs du Sommet, par différents gouvernements, organisations non gouvernementales, institutions et programmes, notamment des ateliers et séminaires sur des questions qui seront abordées lors du Sommet. UN ٩ - وعلاوة على ذلك، تدرك أمانة مؤتمر القمة أن هناك عددا من اﻷنشطة والمبادرات المتوازية التي اضطلعت ولا تزال تضطلع بها مختلف الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والوكالات والبرامج، بشأن المسائل المتصلة بمؤتمر القمة، مثل حلقات العمل والحلقات الدراسية المتعلقة بالمواضيع المتصلة بمؤتمر القمة.
    En 2012 et 2013, plus de 650 conférences et séminaires sur divers aspects du droit international humanitaire ainsi que sur les principes et valeurs de la Croix-Rouge ont été organisés dans des universités, instituts, écoles, hôpitaux et autres institutions. UN وخلال عامي 2012 و 2013، نظم ما يربو على 397 من المحاضرات والحلقات الدراسية عن شتى مسائل القانون الإنساني الدولي بالإضافة إلى مبادئ الصليب الأحمر وقيمه، في الجامعات والكليات والمدارس وغيرها من المعاهد.
    :: Organisation de 30 tables rondes et séminaires sur la décentralisation, la comptabilité publique, les questions financières et le contrôle de la gestion dans les administrations publiques locales, et lancement de campagnes d'information multimédias destinées à sensibiliser les bénéficiaires de services publics UN :: تنظيم 30 مائدة مستديرة وحلقة دراسية عن اللامركزية والمحاسبة والشؤون المالية وضوابط الإدارة في مجال الخدمات العامة على المستوى المحلي والقيام بحملة إعلامية متعددة الوسائط لتوعية المستفيدين من الخدمات العامة
    Les questions suivantes ont en particulier été examinées: conférences, ateliers et séminaires sur les applications de systèmes nouveaux et de systèmes de pointe; programmes de formation et d’enseignement; développement des institutions; formulation et exécution de projets; échange d’information; et autres domaines de la coopération interorganisations. UN ومن بين المسائل التي تم تناولها في هذا السياق ما يلي : المؤتمرات وحلقات العمل والحلقات الدراسية حول تطبيقات النظم الجديدة والمتطورة ؛ وبرامج التدريب والتعليم ؛ وبناء المؤسسات ؛ وصوغ المشاريع وتنفيذها ؛ وتبادل المعلومات ؛ والمجالات اﻷخرى للتعاون فيما بين الوكالات .
    21.109 Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, le sous-programme devrait disposer de fonds extrabudgétaires d'un montant de 1 020 000 dollars, qui permettra de financer deux postes, comme indiqué au tableau 21.33, et de couvrir d'autres objets de dépense (frais de voyage, services de consultants, autres dépenses liées aux projets et séminaires sur des projets de coopération technique). UN 21-109 خلال فترة السنتين 2012-2013، من المتوقع أن تغطي الموارد الخارجة عن الميزانية وقدرها 000 020 1 دولار تكاليف وظيفتين كما هو مبين في الجدول 21-33، والموارد غير المتعلقة بالوظائف لما يلي: سفر الموظفين، والاستشاريين، وغيرها من احتياجات المشاريع والحلقات الدراسية المتصلة بمشاريع التعاون التقني.
    :: La délégation des États-Unis a offert d'appuyer les activités de formation en organisant des stages et séminaires sur le blanchiment de l'argent par le biais d'activités commerciales et sur les diverses formes de fraude fiscale aux fins du financement du terrorisme; UN :: عرض وفد الولايات المتحدة دعم أنشطة التدريب من خلال تنظيم دورات وحلقات دراسية حول مكافحة غسل الأموال المتصلة بالتجارة وسبل التهرب من الضرائب من أجل تمويل الإرهاب.
    26. Le Groupe consultatif a recommandé à la HautCommissaire d'imputer le coût des ateliers et séminaires sur le budget ordinaire et les ressources extrabudgétaires du HautCommissariat. UN 26- وأوصى الفريق الاستشاري المفوضة السامية بأن تغطى تكاليف حلقات العمل والحلقات الدراسية من الميزانية العادية وموارد المفوضية من خارج الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more