Il a poursuivi ses contacts et sa coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes. | UN | وواصلت توسيع نطاق اتصالاتها وتعاونها مع المنظمات الدولية والإقـليـمـيــة ودون الإقـليـميــة ذات الصلـــة. |
La Chine espère renforcer ses contacts et sa coopération avec l'ONUDI à l'avenir. | UN | وأعرب عن أمل الصين في تعزيز اتصالاتها وتعاونها مع اليونيدو مستقبلاً. |
Le Gouvernement du Myanmar a poursuivi son dialogue et sa coopération avec le Secrétaire général de l'ONU par l'intermédiaire de son Envoyé spécial, Ismail Razali. | UN | واصلت حكومة ميانمار حوارها وتعاونها مع الأمين العام للأمم المتحدة من خلال مبعوثه الخاص، السيد رازالي إسماعيل. |
Le BCAH pourrait continuer de développer ses activités de collecte de fonds et de partenariat et améliorer sa communication et sa coopération avec les États Membres. | UN | ويستطيع المكتب أن يزيد من تحسين عملياته في جمع التبرعات وبناء الشراكات، وأن يحسّن اتصالاته وتعاونه مع الدول الأعضاء. |
Il a continué de renforcer sa coordination et sa coopération avec de plus en plus d'institutions des Nations Unies, de fonds, de programmes et de départements qui travaillent sur le terrain. | UN | وواصل المركز تعزيز تنسيقه وتعاونه مع عدد متزايد من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإداراتها في الميدان. |
Par sa participation au Conseil mondial des syndicats et sa coopération avec la Confédération internationale des syndicats, l'organisation a plaidé pour la durabilité environnementale, l'emploi décent et le respect du droit du travail. | UN | ومن خلال المشاركة في مجلس النقابات العالمية والتعاون مع الاتحاد الدولي للنقابات العمالية، تدعم المنظمة أنشطة الدعوة على نطاق أوسع لصالح الاستدامة البيئية والعمل اللائق واحترام حقوق العمل الأساسية. |
Pour gagner en productivité, le pays doit resserrer sa coordination et sa coopération avec les autres pays en développement. | UN | وهناك حاجة إلى توثيق التنسيق والتعاون مع البلدان النامية الأخرى من أجل زيادة الإنتاجية. |
À cet égard, le rôle des Nations Unies et sa coopération avec l'OUA resteront indispensables dans les années à venir. | UN | وفي هذا الصدد، سيبقى دور الأمم المتحدة وتعاونها مع منظمة الأمم المتحدة أمرا لا غنى عنه في السنوات القادمة. |
À cet égard, le rôle des Nations Unies, et sa coopération avec l'OUA, restera indispensable dans les années à venir. | UN | وفي هذا الصدد يبقى دور اﻷمم المتحدة وتعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية أمرا لا غنى عنه في السنين المقبلة. |
Des délégations ont souhaité que la CESAP renforce sa collaboration et sa coopération avec les autres institutions et les gouvernements pour ce sous-programme. | UN | ولوحظت الحاجة إلى تعزيز عمل اللجنة وتعاونها مع غيرها من الوكالات ومع الحكومات المحلية كجزء من هذا البرنامج الفرعي. |
C'est la preuve que les membres font confiance au Comité consultatif, à ses efforts, son travail et sa coopération avec les Nations Unies. | UN | فهذا يدل على ثقة اﻷعضاء بجهود اللجنة الاستشارية وبعملها وتعاونها مع اﻷمم المتحدة. |
Encourageant le Gouvernement sri-lankais à renforcer son dialogue et sa coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'assistance technique, | UN | وإذ يشجع حكومة سري لانكا على تكثيف حوارها وتعاونها مع المفوضية السامية، بما يشمل مجال المساعدة التقنية، |
Encourageant le Gouvernement sri-lankais à renforcer son dialogue et sa coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'assistance technique, | UN | وإذ يشجع حكومة سري لانكا على تكثيف حوارها وتعاونها مع المفوضية السامية، بما يشمل مجال المساعدة التقنية، |
Le Comité spécial doit adopter une méthode de travail plus efficace et améliorer son interaction et sa coopération avec les puissances administrantes. | UN | وينبغي للجنة الخاصة اتباع أسلوب عمل أكثر فعالية وتحسين تفاعلها وتعاونها مع السلطات القائمة بالإدارة. |
Il a salué l'attitude positive de Cuba envers l'Examen périodique universel et sa coopération avec le Conseil. | UN | ورحبت الشبكة بموقف كوبا الإيجابي إزاء الاستعراض الدوري الشامل وتعاونها مع المجلس. |
Ce document vise à renforcer la transparence des travaux du Conseil de sécurité et sa coopération avec l'Assemblée générale. | UN | إن هذه الوثيقة ترمي إلى تعزيز شفافية أعمال مجلس اﻷمن وتعاونه مع الجمعية العامة. |
33. La Directrice exécutive a dit que le FNUAP continuerait d'élargir sa collaboration et sa coopération avec les ONG, le secteur privé et la société civile. | UN | ٣٣ - وأشارت إلى أن الصندوق سيواصل توسيع نطاق تآزره وتعاونه مع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني. |
33. La Directrice exécutive a dit que le FNUAP continuerait d'élargir sa collaboration et sa coopération avec les ONG, le secteur privé et la société civile. | UN | ٣٣ - وأشارت إلى أن الصندوق سيواصل توسيع نطاق تآزره وتعاونه مع المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني. |
Partie à 10 des 12 instruments internationaux se rapportant au terrorisme, elle est déterminée à poursuivre son dialogue et sa coopération avec le Comité. | UN | وأضاف أن بلده المنضم إلى عشرة صكوك من الصكوك الاثنى عشر الدولية بشأن الإرهاب مصمم على مواصلة الحوار والتعاون مع اللجنة. |
Beaucoup reste à faire même si l'Iran a fait des efforts pour améliorer la transparence et sa coopération avec l'AIEA. | UN | ولا بد من عمل الكثير حتى وإن بذلت إيران الجهود لتحسين الشفافية والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il a encouragé Saint-Marin à poursuivre ces efforts et sa coopération avec le HCDH. | UN | وشجّعت سان مارينو على أن تواصل بذل هذه الجهود والتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
b) De s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et, dans ce but, de poursuivre la coopération avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies et sa coopération avec le bureau du HautCommissariat en République démocratique du Congo; | UN | (ب) الوفاء الكامل بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والاستمرار تحقيقاً لهذه الغاية في التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان ومواصلة تعاونها مع مكتب المفوضية السامية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Le Gouvernement mongol poursuivra ses efforts visant à conclure avec ses deux voisins immédiats un traité trilatéral établissant son statut international dans ce domaine considéré, tout en élargissant ses relations et sa coopération avec d'autres États concernés par les zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وتعتزم حكومة منغوليا مواصلة جهودها الرامية إلى إبرام معاهدة ثلاثية مع جاريها المباشرين لكي تحدد مركزها الدولي وفي الوقت ذاته توسع علاقاتها ونطاق تعاونها مع مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية. |
Le Viet Nam a salué les efforts déployés par le Togo pour édifier un État régi par le droit et a accueilli avec satisfaction les engagements que l'État avait pris en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme et sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies. | UN | ورحّبت فييت نام بالجهود التي تبذلها توغو لتعزيز بناء الدولة القائم على سيادة القانون. وأعربت عن تقديرها لالتزامات الدولة بصكوك حقوق الإنسان وبتعاونها مع آليات الأمم المتحدة. |
1267. Le Comité encourage l'État partie à renforcer son appui aux ONG et sa coopération avec elles aux fins de l'application de la Convention. | UN | 1267- تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة دعمها للمنظمات الدولية وتعزيز التعاون معها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |