"et sa réputation" - Translation from French to Arabic

    • وسمعته
        
    • وسمعتها
        
    Il soutient que l'atteinte à sa dignité et sa réputation est arbitraire dans la mesure où ses circonstances l'empêchent de se défendre. UN ويدفع بأن المساس بكرامته وسمعته ينطوي على تعسف ما دامت ظروفه تمنعه من الدفاع عن نفسه.
    Zuber a des millions de dollars de subvention et sa réputation en jeu. Open Subtitles زبير لديه الملايين من أموال ألمنح وسمعته على المحك
    En vous révélant son nom et ses indiscrétions je risque de ruiner sa carrière et sa réputation. Open Subtitles بكشف اسمه, بخلاف حكمه المتسرع عليك أخاطر في إفساد كلاًّ من وظيفته وسمعته
    Plusieurs délégations ont souligné que l'UNICEF avait réussi à tirer parti des potentialités des partenariats tout en préservant son image et sa réputation. UN وشددت مجموعة من الوفود على أن اليونيسيف تمكنت من تسخير قوة الشراكات مع تمكنها في الوقت نفسه من صون صورتها وسمعتها.
    Nous rendons hommage au Commissaire de la CICIG, M. Francisco Dall'Anese, pour la manière dont il dirige cette organisation et l'ardeur avec laquelle il a défendu sa mission et sa réputation. UN ونشيد بمفوض اللجنة فرانسيسكو دالانسيه على قيادته لتلك الهيئة ودفاعه النشط عن مهمتها وسمعتها.
    Mais son autorité et sa réputation ne pourront être protégées par nos paroles. UN غير أن سلطتها وسمعتها لا تكفلان بكلماتنا.
    L'utilisation du Conseil comme instrument politique aux mains d'un très petit nombre de membres compromettrait sa crédibilité et sa réputation et porterait atteinte à la légitimité de ses décisions. UN وإن من شأن استخدام المجلس كأداة سياسية في أيدي عدد قليل جدا من الأعضاء أن يقوض مصداقيته وسمعته وأن يؤدي إلى الإضرار بشرعية قراراته.
    103. Le droit à préserver son honneur et sa réputation et à la reconnaissance de sa personnalité juridique en tous lieux est protégé en vertu de l'article 24. UN ١٠٣- وحق الفرد في صون شرفه وسمعته والاعتراف به في كل مكان باعتباره شخصاً محمي بموجب المادة ٢٤.
    S'il prend des décisions à partir d'informations inexactes ou d'une analyse fantaisiste fondée sur des motifs politiques, sa crédibilité et sa réputation s'en trouveront compromises et la confiance que lui portent les États Membres en souffrira. UN فهو إذا اتخذ قرارات على أساس معلومات غير موثوقة أو تحليلات افتراضية لها دوافعها السياسية، فإن موثوقيته وسمعته تتقوضان وثقة الدول الأعضاء فيه تهتز.
    A cause de moi, il a perdu son travail, sa société et sa réputation. Open Subtitles هذا بسببى لقد خسر عمله وشركته وسمعته
    65. Tributaire de contributions volontaires, l'UNICRI est particulièrement exposé aux menaces provenant à la fois de l'environnement interne et externe, ce qui a une incidence sur ses résultats, sa viabilité et sa réputation. UN 65- نظرا لاعتماد المعهد على التبرعات، فإنه معرَّض بشكل خاص للمخاطر من البيئتين الداخلية والخارجية على حد سواء، مما يؤثر على أدائه واستدامته وسمعته.
    2.3 Le 11 août 2005, le mari de l'auteur a engagé une procédure en diffamation contre l'hebdomadaire de Tachkent Zerkalo XXI, qui avait publié un article portant atteinte à son honneur, sa dignité et sa réputation professionnelle. UN 2-3 وفي 11 آب/أغسطس 2005، رفع زوج صاحبة البلاغ دعوى قذف ضد أسبوعية طشقند ويكلي زركالو 21 لنشرها مقالاً عرّض بشرفه وكرامته وسمعته التجارية.
    En prenant des décisions sur la base d'informations inexactes ou d'analyses politiquement motivées reçues de certains de ses membres permanents, il saperait sa crédibilité et sa réputation, réduirait la légitimité de ses décisions et affaiblirait la confiance que les États Membres placent en lui. UN واتخاذ قرارات بالاستناد إلى معلومات غير حقيقية أو تحليل قائم على دوافع سياسية وارد من بعض أعضاء المجلس الدائمين من شأنه تقويض مصداقية المجلس وسمعته وتقليص مشروعية قراراته وإضعاف ثقة الدول الأعضاء فيه.
    Les compétences techniques de l'Agence et sa réputation hautement professionnelle pâtiront du recours à de telles suggestions motivées par des considérations politiques. UN إن الدراية الفنية للوكالة وسمعتها المهنية الرفيعة تتضرران من اللجوء إلــى هــذه التحركات ذات الدوافع السياسية.
    Nous espérons que la Cour continuera à œuvrer avec diligence à l'élimination de la culture d'impunité et à consolider sa crédibilité et sa réputation. UN ونأمل أن تواصل المحكمة العمل بجدّ، وصولاً إلى القضاء على ثقافة الإفلات من العقاب، وتوطيد مصداقيتها وسمعتها.
    L'agence est sans conteste handicapée à présent et sa réputation est en lambeaux. Open Subtitles ليس هناك اختلاف ان الوكالة الأن اصبحت ضعيفة وسمعتها في حالة يرثى لها.
    Sans perdre son éducation anglaise et sa réputation, mannequinat, danse, secrétariat. Open Subtitles بدون أن تخسر تربيتها الإنجليزية الجيدة وسمعتها عارضة, راقصة, سكرتيرة
    Sa crédibilité et sa réputation comptent. UN فمصداقيتها وسمعتها أمران لهما أهمية.
    Il est indispensable que l'Organisation se dote de directives clairement énoncées pour tirer parti des compétences et des connaissances spécialisées du secteur privé tout en préservant son intégrité, son indépendance et sa réputation. UN 52 - تعد المبادئ التوجيهية الواضحة هامة للغاية بالنسبة لتمكين الأمم المتحدة من الاستفادة من خبرات وقدرات القطاع الخاص، بينما تكفل في نفس الوقت نزاهة المنظمة واستقلاليتها وسمعتها.
    Par ailleurs, il existe des recours accessibles et effectifs prévus par la loi et la common law que l'auteur aurait pu invoquer pour demander réparation des attaques qui auraient été portées contre son honneur, sa vie privée et sa réputation. UN وبالإضافة إلى ذلك، هنالك سبل انتصاف ناجعة تتيحها التشريعات والقانون العام لم تلجأ إليها صاحبة البلاغ، وكان بإمكانها أن تطلب فيها التعويض عن الاعتداءات التي تدعي أنها مست شرفها وخصوصيتها وسمعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more