Il est nécessaire que l'institution formule clairement son objectif et sa stratégie et les diffuse dans tout le système. | UN | وواضح أنه يتعين على هذه المؤسسة أن تحدد مقصدها واستراتيجيتها وأن تذيعهما عبر المنظومة. |
19) La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques devrait officialiser sa politique et sa stratégie de continuité des opérations. | UN | ينبغي للاتفاقية الإطارية إضفاء الطابع الرسمي على سياستها واستراتيجيتها بشأن استمرارية تصريف الأعمال. |
Pour le Tribunal et sa stratégie de fin de mandat, il est essentiel que tous les juges mènent à terme les missions qui leur ont été confiées. | UN | وبالنسبة للمحكمة واستراتيجيتها للإنجاز، لا بد من كفالة قيام جميع القضاة بمهامهم الحالية. |
Ce n'est qu'en réexaminant ses principes fondamentaux et sa stratégie globale dans un environnement mondial en rapide évolution que le PNUD pourra déterminer le rôle plus approprié de ses interventions au niveau régional. | UN | ولا يمكن للبرنامج الإنمائي أن يحدد الدور الأكثر ملاءمة لما يتخذه من إجراءات على الصعيد الإقليمي ما لم يعيد دراسة مبادئه الأساسية واستراتيجيته العامة في بيئة عالمية سريعة التغير. |
Ces trois dernières années, le FLNKS a eu des difficultés à définir son organisation interne et sa stratégie politique. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، واجهت الحزب مشاكل في تحديد هيكله التنظيمي الداخلي واستراتيجيته الحزبية. |
Concernant la reconstruction, nous nous réjouissons de la réussite de la Conférence de Paris, s'agissant tant de la détermination politique affichée que des promesses faites pour aider le pays et sa stratégie nationale de développement. | UN | وفيما يتعلق بإعادة الإعمار، نرحب بنجاح مؤتمر باريس سواء من حيث الالتزام السياسي الذي تمخض عنه أو التعهدات التي قطعت بمساعدة البلد واستراتيجيته الوطنية للتنمية. |
II. Objectifs du Gouvernement et sa stratégie pour remédier aux difficultés | UN | ثانيا - أهداف الحكومة واستراتيجيتها لمعالجة الصعوبات |
Le Gouvernement d'Ehoud Barak, résolu dans sa vision et sa stratégie de paix, est déterminé à mettre fin à un conflit centenaire et à accéder à l'ère de la coexistence dans le développement et la prospérité partagés. | UN | وحكومة إيهود بــاراك، المصممــة في رؤيتــها واستراتيجيتها للسلام عازمة على إنهاء الصراع الذي دام دهرا وعلى التوصل إلى عهد التعايش مع تقاسم التنميــة والازدهار. |
De plus, elle s'est employée, dans sa politique humanitaire et sa stratégie de réduction des risques de catastrophes, à combattre les effets de la crise sur les femmes et les enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السياسات التي تنتهجها اليونيسيف في مجال العمل الإنساني واستراتيجيتها المتعلقة بالحد من الكوارث تعالجان آثار تلك الجوانب على الأطفال والنساء. |
À l'issue de celui-ci, le Premier Ministre a exposé à la communauté internationale la vision de son gouvernement pour le développement du pays et sa stratégie pour la table ronde. | UN | وفي ختام المعتكف، قدم رئيس الوزراء إحاطة إعلامية إلى المجتمع الدولي بشأن تصور حكومته لتنمية البلد واستراتيجيتها لمؤتمر المائدة المستديرة. |
Il s'appuiera également sur le Pacte pour l'Afghanistan et sa stratégie de développement nationale pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et du plan d'action pour un monde digne des enfants. | UN | وستعتمد الحكومة أيضا على اتفاق أفغانستان واستراتيجيتها الإنمائية الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخطة العمل من أجل عالم صالح للأطفال. |
La Mission a accepté, conformément aux recommandations du BSCI, de réexaminer son rôle dans la réforme du secteur de la sécurité et sa stratégie en la matière, ainsi que les besoins en personnel qui en découlent. | UN | وقبلت البعثة توصيات المكتب التي تدعو البعثة إلى إعادة تقييم أدوارها واستراتيجيتها فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن وتعديل مستويات ملاكها الوظيفي حسب الاقتضاء. |
Le Gouvernement de transition iraquien dirigé par le Premier Ministre Ibrahim Ja'afari a présenté ses objectifs et sa stratégie dans ces domaines, en soulignant les actions prioritaires à entreprendre. | UN | وعرضت الحكومة الانتقالية العراقية، بقيادة رئيس الوزراء إبراهيم الجعفري، رؤيتها واستراتيجيتها في هذه المجالات مشددة على الأنشطة ذات الأولوية. |
Le FLNKS a eu des difficultés à définir son organisation interne et sa stratégie politique et se trouve sans dirigeant depuis 2002 du fait de scissions au sein de l'alliance. | UN | 10 - وقد واجهت الجبهة مشاكل في تحديد هيكلها التنظيمي الداخلي واستراتيجيتها الحزبية وبقيت دون زعيم منذ عام 2002 وذلك بسبب الانقسامات القائمة داخل التحالف. |
Un pays a indiqué qu'il avait révisé sa politique et sa stratégie intégrée de gestion de ressources en eau et facilité la participation du secteur privé et des communautés locales à la gestion de l'eau. | UN | وذكر بلد أنه أصلح سياسته الوطنية للموارد المائية واستراتيجيته للإدارة المتكاملة للموارد المائية، وأنه يسر المشاركة من جانب القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في إدارة المياه. |
L'Union européenne a également incorporé la lutte antimines dans son programme et sa stratégie pour la période 2005-2007. | UN | وفضلا عن ذلك، أدرج الاتحاد الأوروبي الأعمال المتعلقة بالألغام في برنامجه واستراتيجيته المتعددة السنوات للفترة من 2005 إلى 2007. |
2007 (objectif) : Le groupe de travail sur la justice élabore son plan d'action et sa stratégie, permettant ainsi l'adoption de décisions importantes sur des questions ayant trait à la justice | UN | الهدف لعام 2007: قيام الفريق العامل المعني بالعدالة بوضع خطة عمله واستراتيجيته مما يؤدي إلى اتخاذ قرارات سياسية رئيسية بشأن المسائل القضائية |
Le FNUAP croit résolument que sa démarche et sa stratégie à long terme en matière de mobilisation de ressources doivent reposer sur une base solide de ressources ordinaires, complétée par diverses combinaisons de cofinancement. | UN | فالصندوق يؤمن إيمانا راسخا بأن فلسفة تعبئة موارده واستراتيجيته على المدى الطويل ينبغي أن تقوما على قاعدة متينة من الموارد العادية المستكملة بمجموعات متنوعة من أشكال التمويل المشترك. |
29. En 1994 et au début de 1995, le Procureur a passé en revue les caractéristiques et l'étendue de ses enquêtes et sa stratégie d'enquête, ce qui l'a conduit à réorganiser son bureau. | UN | ٢٩ - وفــي أثنــاء عــام ١٩٩٤ وأوائل عــام ١٩٩٥ استعــرض المدعي العام طبيعة ومدي تحقيقاته واستراتيجيته المتعلقة بالتحقيق، مما أسفر عن إعادة تنظيم مكتبه. |
Dans ce contexte, le Groupe aidera le PNUD à élaborer sa politique et sa stratégie institutionnelles de coopération Sud-Sud en même temps que des lignes directrices pour chacun de ses domaines d'activité ainsi que pour les bureaux de pays. | UN | وكجزء من هذا الجهد، ستساعد الوحدة البرنامج على وضع سياسته العامة واستراتيجيته على صعيد المؤسسة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى جانب مبادئ توجيهية محددة لكل من مجالات الممارسة التي تنشط فيها وكذلك للمكاتب القطرية. |
Cette carence expose la Mission à des risques importants, dont celui d'investir dans des moyens informatiques qui ne contribuent pas à promouvoir efficacement ses objectifs et sa stratégie. | UN | فعدم وجود هذه اللجنة يعرّض البعثة لمخاطر كبيرة، منها خطر ألا تُسهم موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تقديم الدعم الفعال إلى البعثة في تحقيق أهدافها وتنفيذ استراتيجيتها. |
Le plan d'action et sa stratégie d'application comprennent 21 programmes et 49 projets sur divers aspects du développement industriel. | UN | وتشمل خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا واستراتيجية تنفيذها 21 برنامجا و49 مشروعا تشمل مختلف جوانب التنمية الصناعية. |