"et sa structure" - Translation from French to Arabic

    • وهيكلها
        
    • وهيكل
        
    • وهيكله
        
    • والهيكل
        
    • وهياكله
        
    • ولهيكله
        
    L'après-guerre a marqué de son sceau non seulement la Charte des Nations Unies mais aussi les règles qui régissent son travail et sa structure. UN وقد تركت آثار الحرب بصمتها ليس فقط على ميثاق اﻷمم المتحدة، وإنما أيضا على القواعد التي تنظم أعمالها وهيكلها.
    Veuillez également fournir des informations sur la Commission, ainsi que sur son fonctionnement, sa composition et sa structure. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن اللجنة، فضلا عن سير أعمالها وتشكيلها وهيكلها.
    Même si son contenu et sa structure peuvent varier d'une organisation à une autre, ce document présente un certain nombre de caractéristiques communes exposées ci-dessous. UN وفي حين أن محتوى وهيكل هذا الدليل قد يتباينان من منظمة لأخرى فإن هناك بعض السمات المشتركة على النحو الموضح أدناه.
    En même temps, elle a continué à renforcer sa cohésion interne et sa structure de commandement. UN وفي الوقت ذاته، واصلت البعثة تعزيز تماسكها الداخلي وهيكل قيادتها.
    Le Code a été amendé mais son caractère et sa structure essentiels sont restés les mêmes. UN وقد أدخلت تغييرات على القانون إلا أن طابعه وهيكله الأساسيين ظلا بدون تغيير.
    Veuillez fournir des informations détaillées au sujet de ce bureau, sa création, sa composition et sa structure. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن هذا المكتب وعن إنشائه وتشكيله وهيكله.
    Outre qu'elle a mis en évidence des fragilités et déséquilibres généralisés persistants, la crise a suscité une intensification des efforts déployés en vue de réformer et de renforcer le système financier international et sa structure. UN والواقع أنها لم تسلط الضوء فحسب على مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين الدوليين.
    6. La Commission militaire mixte et sa structure d'appui des commissions militaires fonctionnent efficacement. UN ٦ - وتعمل اللجنة العسكرية المشتركة وهيكلها الداعم المتمثل في اللجان العسكرية بفعالية.
    Veuillez également fournir des informations sur la Commission, ainsi que sur son fonctionnement, sa composition et sa structure. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن اللجنة، فضلا عن سير أعمالها وتشكيلها وهيكلها.
    En premier lieu il convient d'améliorer son mécanisme de financement et sa structure administrative. UN فأولاً، يتطلب الأمر مواصلة تعزيز آلية تمويلها وهيكلها الإداري.
    Elle ne permet plus de répondre aux besoins de la direction en matière d'information et sa structure n'est pas adaptée au traitement de vastes volumes de données. UN وتستخدم قاعدة البيانات تقنية لم تعد تلبي متطلبات الإبلاغ الإداري وهيكلها لم يعد مناسبا لتناول حجم البيانات الحالي.
    Le mandat de la CICIG et sa structure institutionnelle offrent un cadre solide pour poursuivre cet objectif et renforcer les institutions étatiques. UN وتتيح ولاية اللجنة وهيكلها المؤسسي إطاراً متيناً للسعي من أجل بلوغ هذا الهدف وتعزيز مؤسسات الدولة.
    D'après ces rapports, le débat a montré qu'il était généralement admis que l'Autorité devait être efficace et rentable et que ses effectifs et sa structure devaient répondre aux besoins durant la phase initiale d'activités. UN ووفقا لتلك التقارير، بدا من المناقشة أن هناك اتفاقا عاما على ضرورة إتسام السلطة بالكفاءة وفعالية التكاليف على السواء ووفاء حجمها وهيكلها باحتياجات السلطة خلال الفترة اﻷولية من اضطلاعها بأنشطتها.
    Les relations entre le Comité et sa structure d'appui sont les suivantes: UN والعلاقة بين لجنة الإشراف وهيكل الدعم التابع لها هي على النحو التالي:
    Le Conseil et sa structure d'appui cherchent à renforcer leurs capacités pour pouvoir atteindre ces objectifs et être le plus réactif possible. UN ويسعى المجلس وهيكل دعمه إلى تعزيز قدرتهما على بلوغ هذه الأهداف وعلى تحقيق أقصى قدرة ممكنة على الاستجابة.
    La consommation et sa structure UN علـــى الاستهـلاك وهيكل الاستهلاك
    Pour être valable, la vision sur laquelle repose le Plan et sa structure doit s'inspirer des préoccupations de son public cible et, pour ce faire, reposer sur un changement d'orientation au niveau de la démarche et des politiques adoptées pour tenir compte des réalités du XXIe siècle. UN كما يجب أن يناسب هدف وهيكل الخطة خواص المستهدفين بها حتى تكون فاعلة. ولهذه الغاية، هناك حاجة إلى تحول في نهج خطة السياسات يراعي حقائق القرن الحادي والعشرين.
    L'efficacité et l'accessibilité du système et sa structure fondée sur l'égalité des chances seront renforcées. UN وسيتم تعزيز كفاءة النظام ومرونته وهيكله على أساس تكافؤ الفرص.
    Selon ma délégation, le rapport ne saurait être fiable, précis et utile si son contenu et sa structure actuels sont maintenus. UN ويرى وفدي أن التقرير لا يمكن أن يكون ذا مصداقية ودقيقاً ومفيداً إذا ما أبقينا على بنيته وهيكله الحاليين.
    Un processus de deux ans pour l'élaboration de la première version du cadre a commencé, qui porte sur un accord concernent ses objectifs, ses principes de base et sa structure. UN وبدأت عملية مدتها سنتان لوضع الصيغة الأولى للإطار، حيث يجري التركيز على الاتفاق على أهدافه ومبادئه الأساسية وهيكله.
    Une autre délégation a cependant estimé que l'actuel Bureau du Président de l'Assemblée générale pouvait répondre aux demandes avec sa taille et sa structure actuelles. UN غير أن وفدا آخر أعرب عن اعتقاده بأن من الممكن تلبية المطالب في حدود الحجم والهيكل الحاليين لمكتب رئيس الجمعية العامة.
    Outre qu'elle a mis en évidence des fragilités et déséquilibres généralisés persistants, la crise a suscité une intensification des efforts déployés en vue de réformer et de renforcer le système financier international et sa structure. UN والواقع أنها لم تسلط الضوء فحسب على مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين الدوليين.
    Ces activités se sont révélées utiles et le Conseil est convaincu que les mesures arrêtées auront un impact important sur la façon dont luimême et sa structure d'appui mènent leurs travaux. UN وقد أثبتت هذه الأنشطة قيمتها ويرى المجلس أن التدابير المتفق عليها سوف تؤثر تأثيراً هاماً على طريقة عمل المجلس وهياكله الداعمة.
    Les officiers de police civile seront chargés d'analyser le système libérien d'application des lois et sa structure générale, ainsi que de concevoir et exécuter un programme de restructuration de la police nationale du Libéria. UN 32 - وسيكون ضباط الشرطة المدنية مسؤولين عن إجراء تقييم لنظام إنفاذ القانون في ليبريا ولهيكله العام، فضلا عن وضع وتطبيق برنامج لإعادة تشكيل الشرطة الوطنية الليبرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more