"et sa vie" - Translation from French to Arabic

    • وحياته
        
    • وحياتها
        
    • وأن حياته
        
    • وجزءاً
        
    • وحياتهم
        
    • ماذا عن حياته
        
    • ماذا عن حياتها
        
    • و حياته
        
    Oui, en effet, et sa vie est littéralement entre tes mains. Open Subtitles أجل، هو وحياته معلّقان بين يديك بما تعنيه الكلمة.
    Un 2e individu est apparu aujourd'hui sur ce site et sa vie est en danger. Open Subtitles والآن ، اليوم ، ظهر شخص آخر على الموقع وحياته في خطر
    < < un recours utile et de prendre les mesures qui s'imposaient pour la protéger des menaces, quelles qu'elles soient, qui pesaient sur la sécurité de sa personne et sa vie. UN ' وسيلة انتصاف فعالة وأن تتخذ التدابير الملائمة لحماية أمنه الشخصي وحياته من أي نوع من التهديد.
    Un développement de mécanismes permettant à la femme de concilier entre sa vie familiale et sa vie professionnelle; UN استنباط آليات تسمح للمرأة بالتوفيق بين حياتها العائلية وحياتها المهنية؛
    Mais finalement, la dépression s'est installée, et sa vie était vide. Open Subtitles لكن في نهاية المطاف تعيّن عليها الموت وحياتها تُركت خالية
    Il avait reçu une lettre de la police et sa vie était à nouveau en danger. Il ne savait pas si sa famille était encore dans le pays. UN وقال إنه تلقى رسالة من الشرطة وأن حياته معرضة مرة أخرى للخطر، وأنه لا يعرف ما إذا كانت أسرته لا تزال في البلد أم لا.
    Il a ensuite vécu toute son enfance et sa vie d'adulte sans se rendre compte qu'il n'avait pas la nationalité australienne. UN وقال إنه قضى بعد ذلك طفولته وجزءاً من سنوات رشده غير مدرك بأنه ليس مواطناً أسترالياً.
    Aider le personnel à concilier sa vie professionnelle et sa vie privée UN مساعدة الموظفين على إقامة توازن بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة
    et sa vie personnelle ? Open Subtitles ماذا عن حياته الخاصة؟
    Mais un homme à le droit de protéger ce qu'ill possède et sa vie. Open Subtitles ولكن الرجل لديه الحق في حماية ملكه وحياته
    Dans les films, il y a toujours un gars et sa vie est passable. Open Subtitles حسناً ، أتعرفي كيف الأفلام دائماً هناك شخص وحياته ،حسناً؟
    Compte tenu de ces éléments de preuve et du contexte de répression systématique contre les sympathisants maoïstes, il est raisonnable de conclure que son mari courait un risque grave de subir des préjudices irréparables pour son intégrité et sa vie. UN وعلى ضوء هذه الأدلة، وفي سياق القمع المنهجي للمتعاطفين مع الحزب الماوي، من المنطقي استنتاج أن زوجها تعرض لأضرار لا يمكن جبرها أصابت سلامته الشخصية وحياته.
    En résumé, le candidat doit, à en juger par sa carrière et sa vie privée, montrer qu'il sera apte à s'acquitter de sa mission au Tribunal en observant les principes suivants : UN وخلاصة القول، أن المرشح للتعيين في المحكمة ينبغي أن يكون قد برهن خلال مسيرته المهنية وحياته الشخصية على تمتعه بالقدرة، في حالة انتخابه، على الاضطلاع بأعمال المحكمة وفقا للمعايير التالية:
    Réparation: Assurer à l'auteur un recours utile, y compris une indemnisation, et adopter des mesures appropriées pour protéger sa sécurité et sa vie d'une manière qui lui permette de retourner dans le pays. UN إجراء الانتصاف: إتاحة سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض، واتخاذ تدابير فعالة لحماية أمن صاحب البلاغ وحياته على نحو يسمـح له بالعـودة إلى بلده.
    Avant de conclure, je voudrais m'associer aux autres ambassadeurs et au Président pour adresser à M. Larson mes souhaits les meilleurs pour sa carrière et sa vie personnelle en Floride; ses qualités ont déjà été largement vantées. UN وقبل أن أختم، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى أصوات السفراء الآخرين والرئيس في تمني كل التوفيق للسيد لارسون في عمله وحياته في فلوريدا؛ فقد أُسهِب أصلاً في سرد خصاله.
    Ce n'est pas pour leur appartenance aux forces de l'ordre que des tortionnaires ont été cités par le requérant, mais pour des violations concrètes et répétées dans le temps contre son intégrité physique et morale et sa vie privée et familiale. UN ولم يذكر صاحب الشكوى مرتكبي التعذيب بسبب انتمائهم إلى قوات الأمن، بل بسبب انتهاكات ملموسة ومتكررة ضد سلامته الجسدية والمعنوية وحياته الخاصة والعائلية.
    Il y a une jeune femme que je connais et sa vie est peut-être en danger. Open Subtitles هناك إمرأة شابة أعرفها وحياتها ربما في خطر
    C'est pour la jeune femme qui travaille et qui essaie de garder un équilibre entre sa carrière et sa vie personnelle. Open Subtitles أنه من اجل المرأة الشابة العاملة التي تكافح للحفاظ على التوازن بين وظيفتها وحياتها الشخصية
    Il avait reçu une lettre de la police et sa vie était à nouveau en danger. Il ne savait pas si sa famille était encore dans le pays. UN وقال إنه تلقى رسالة من الشرطة وأن حياته معرضة مرة أخرى للخطر، وأنه لا يعرف ما إذا كانت أسرته لا تزال في البلد أم لا.
    Il a ensuite vécu toute son enfance et sa vie d'adulte sans se rendre compte qu'il n'avait pas la nationalité australienne. UN وقال إنه قضى بعد ذلك طفولته وجزءاً من سنوات رشده غير مدرك لعدم كونه مواطناً أسترالياً.
    La situation s'est de nouveau détériorée, au point que la famille a recommencé à craindre pour sa sécurité et sa vie. UN وتدهور الوضع مرة أخرى، إلى درجة أن الأسرة باتت مرة أخرى تخشى على سلامة أفرادها وحياتهم.
    - et sa vie sociale ? Open Subtitles ماذا عن حياته الاجتماعية؟
    Clive a une politique bien spécifique en ce qui concerne son travail et sa vie privée. Open Subtitles لا كلايف لديه صرامة الكنيسة و سياسة الدولة فى إحترام عمله و حياته الشخصية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more