"et sanitaire de" - Translation from French to Arabic

    • والصحية لعام
        
    • والصحي لعام
        
    • والصحي لأريتريا لعام
        
    • والصحي في
        
    D'après l'enquête démographique et sanitaire de 1993, 60 % des accouchements ont eu lieu dans une installation sanitaire. UN ويتبين من الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣ أن ٦٠ في المائة من الولادات قد أجريت في مرفق صحي.
    La mutilation génitale féminine est pratiquée dans l'ensemble du pays par les musulmans et les chrétiens, les chiffres en la matière étant estimés à 97 % sur la base des résultats de l'enquête démographique et sanitaire de 1995. UN يمارس المسلمون والمسيحيون تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة في كل مناطق البلد، وتبلغ نسبة انتشار هذه الممارسة بـ 97 في المائة استنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 1995.
    D'après les résultats de l'Enquête démographique et sanitaire de 1993, 68 % des grossesses intervenues durant les cinq années qui ont précédé présentaient au moins un facteur de risque. UN ويؤخذ من نتائج الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣ أن ٦٨ في المائة من حالات الحمل في السنوات الخمس الماضية كانت تتضمن عاملا واحدا على اﻷقل من عوامل الخطر.
    L'enquête démographique et sanitaire de 2003 incluait un module concernant la violence à l'encontre des femmes. UN وتضمن الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 في غانا وحدة نموذجية عن العنف ضد المرأة.
    L'enquête démographique et sanitaire de 2007 a conclu que le taux de prévalence du VIH était de 1,5 %, les femmes étant plus touchées que les hommes. UN فالمسح السكاني والصحي لعام 2007 يبين أن معدل انتشار الفيروس بلغ 1.5 في المائة، وأن نسبة الانتشار أكبر بين النساء عنها بين الرجال.
    Le Timor-Leste continue d'afficher un taux de fécondité les plus élevés de la région avec 5,7 naissances par femme d'après l'Enquête démographique et sanitaire de 2009-2010, ce qui n'en constitue pas moins un progrès considérable puisque ce taux se chiffrait à 7,8 naissances par femme en 2003. UN ومن ناحية ثانية، يدل هذا الرقم على حدوث انخفاض كبير مقارنة بالمعدل السابق المسجل في الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 والبالغ 7.8 مواليد لكل امرأة.
    La proportion de ménages dirigés par des femmes est passée de 31 % (enquête démographique et sanitaire de 1995) à 47 % (enquête démographique et sanitaire de 2002). UN وقد ازدادت الأسر المعيشية التي تترأسها الإناث من 31 في المائة في الاستقصاء الديمغرافي والصحي لأريتريا لعام 1995 إلى 47 في المائة في الاستقصاء الديمغرافي والصحي لأريتريا لعام 2002.
    Le taux des avortements pour l'année précédant l'enquête démographique et sanitaire de 1993 est de 18 pour 100 grossesses. UN ويبلغ معدل اﻹجهاض لوجود باعث، في السنة التي سبقت الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣، ١٨ لكل ١٠٠ حالة حمل.
    Durant les cinq années qui ont précédé l'enquête démographique et sanitaire de 1993, le taux de mortalité des nourrissons a été de 53 pour 1 000 naissances vivantes. UN في السنوات الخمس السابقة للدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣، كان معدل وفيات الرضع ٥٣ لكل ألف ولادة حية.
    Source : Enquête démographique et sanitaire de la Turquie, 1988 [HIPS]. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية التركية السكانية والصحية لعام ١٩٨٨ (HIPS).
    Note : Chiffres tirés de l'Enquête démographique et sanitaire de la Turquie, 1993 [MH, HIPS, Macro Int. Inc.]. UN ملاحظة: مأخوذة من : الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣ (MH, HIPS, Macro Int. Inc.).
    Tableau 10 Etat nutritionnel des enfants d'après l'enquête démographique et sanitaire de 1993 UN الجدول ٠١- الحالة التغذوية لﻷطفال والدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام ٣٩٩١
    L'enquête démographique et sanitaire de 2007 indique toutefois que seules 26 % des femmes avaient eu une consultation prénatale avant leur cinquième mois de grossesse, comme il est recommandé. UN غير أن الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2007 تشير إلى أن نسبة 26 في المائة من النساء تتلقين زيارة للرعاية السابقة للولادة بحلول الشهر الرابع من الحمل، على النحو الموصى به.
    L'enquête démographique et sanitaire de 2007 a révélé que le pourcentage de femmes enceintes prenant des médicaments antipaludiques durant leur grossesse était passé de 35 % en 2002 à 86,5 % en 2007. UN فلقد كشف الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2007 أن نسبة الحوامل اللواتي تناولن الأدوية المضادة للملاريا قد زادت من 35 في المائة في عام 2002 إلى 86.5 في المائة في عام 2007.
    Néanmoins, son taux d'utilisation est passé de 29 % en 1992 à 59 % en 2000, d'après l'enquête démographique et sanitaire de 2000. UN ومع ذلك زاد استخدام هذه الخدمة من 29 في المائة في 1992 إلى 59 في المائة في 2000 طبقاً لتقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2000.
    Cependant, les deux principales sources les plus récentes d'informations statistiques, l'Enquête démographique et sanitaire de 2009-2010 et le recensement de la population et des logements de 2010 fournissent des données qui sont pour la plupart ventilées par sexe. UN ومع ذلك، يوفر آخر مصدرين للمعلومات الإحصائية تم إطلاقهما مؤخرا، وهما الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2009/10 وتعداد السكان والمساكن لعام 2010 معظم البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    D'après l'Enquête démographique et sanitaire de 2009-2010, seules 30 % des naissances ont lieu en présence d'un prestataire de soins qualifié. UN ويفيد الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2009-2010 بأن نسبة 30 في المائة فقط من الولادات تتم بمساعدة أحد أخصائي الرعاية الصحية المهرة.
    Le rapport sur l'enquête démographique et sanitaire de 2008 a signalé une augmentation du pourcentage de femmes en situation d'union polygame, qui est de 7 % dans la tranche d'âge des 15-19 ans et atteint 30 % chez les femmes ayant entre 45 et 49 ans. UN وقد أشار تقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008 إلى ارتفاع في النسبة المئوية للنساء المتزوجات في ظل زواج قائم على تعدد الزوجات من 7 في المائة لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و19 سنة إلى 30 في المائة لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 45 و49 سنة.
    D'après l'enquête démographique et sanitaire de 1995, dans les zones rurales, les femmes ont plus de chances de trouver des accoucheuses traditionnelles que des sages-femmes pour les aider; il en va autrement dans les villes. UN ووفقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي لأريتريا لعام 1995، فإن القابلات التقليديات على أكثر ترجيح، والقابلات المدربات هن على أقل ترجيح، متوفرات للمرأة في المناطق الريفية، بالمقارنة بالمرأة في المناطق الحضرية.
    Plus de la moitié des ménages (53 %) sont dirigés par des hommes, ce qui constitue un recul par rapport au 69 % enregistrés dans l'enquête démographique et sanitaire de 1995. UN في أريتريا، يتولى الذكور رئاسة أكثر من نصف الأسر المعيشية (53 في المائة)، بانخفاض من 69 في المائة في الاستقصاء الديمغرافي والصحي لأريتريا لعام 1995.
    L'Enquête nationale démographique et sanitaire de 2006-2007 fait état de données similaires. UN ويتضمن الاستقصاء الديمغرافي والصحي في ناميبيا لعام 2006-2007 بيانات مشابهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more