"et sans danger" - Translation from French to Arabic

    • ومأمونة
        
    • ومأمون
        
    • وسليمة
        
    • والمأمونة
        
    • وآمن
        
    • وبشكل آمن
        
    • وغير ضارة
        
    • وآمنة
        
    • وآمنه
        
    • وعلى نحو مأمون
        
    Avant toute chose, chaque être humain devrait être en mesure d'avoir une vie sexuelle satisfaisante et sans danger. UN أولاً، ينبغي أن يكون بوسع جميع الناس ممارسة حياة جنسية مرضية ومأمونة.
    Constatant que chacune de ces options, si elle est appliquée d'une façon écologiquement rationnelle et sans danger, économiquement viable et socialement acceptable, offre de grandes possibilités de changement, UN وإذ يلاحظ أن هذه الخيارات إذا استخدمت بصورة سليمة ومأمونة بيئيا، وممكنة اقتصاديا، ومقبولة اجتماعيا ستتيح امكانية أكبر للتغيير،
    e) De faire élaborer et adopter, dans la mesure du possible, des matériels et des pratiques de pêche sélective et sans danger pour l'environnement, et prendre toutes autres mesures appropriées pour réduire au minimum les rejets, les prises accessoires, la prise d'espèces non commercialement exploitées (de poissons ou non) et leur incidence négative sur les habitats; UN )ﻫ( التشجيع على العمل، قدر اﻹمكان من الناحية العملية، على استحداث ما هو انتقائي ومأمون بيئيا من أدوات وممارسات صيد اﻷسماك، واتخاذ تدابير ملائمة أخرى للتقليل إلى أدنى حد من النفايات والفضلات، ومن اصطياد اﻷنواع غير المستهدفة )سواء منها اﻷنواع السمكية وغير السمكية(، ومن اﻷثر السلبي على موائلها؛
    Aussi bien dans les zones rurales qu'urbaines, les femmes effectuent les lourdes et laborieuses tâches agricoles, qui seraient grandement facilitées par l'adoption de technologies simples et sans danger pour l'environnement. UN وفي المناطق الريفية والحضرية معا، تتحمل المرأة مهام اﻷنشطة الزراعية الثقيلة والمرهقة، والتي يمكن تخفيفها بدرجة كبيرة إذا ما استخدمت تكنولوجيات بسيطة وملائمة وسليمة بيئيا.
    Le contenu minimum ne concernait pas l'obligation de le faire respecter, mais comprenait : l'accès à la nourriture, l'accès aux moyens de production alimentaire, une nutrition suffisante et la qualité des denrées, y compris une eau pure et sans danger. UN ولا يتناول الحد اﻷدنى لمضمون الحق في الغذاء مسألة الالتزام، ولكنه يشمل فرص الحصول على الغذاء؛ وفرص الوصول إلى وسائل إنتاج الغذاء والتغذية الكافية؛ ونوعية الغذاء بما في ذلك المياه النقية والمأمونة.
    Après tout, le rêve d'un monde heureux et sans danger ne saurait être réalisé tant qu'il se trouvera, n'importe où dans le monde, un seul enfant vivant dans la misère et le désespoir. UN وقبل كل شيء، فإن الحلم بقيام عالم سعيد وآمن لا يمكن أن يتحقق طالما وجد طفل واحد يعيش في بؤس ويأس في أي جزء من العالم.
    Il a fait observer, en outre que, lorsqu’elles étaient appliquées d’une façon écologiquement rationnelle et sans danger, économiquement viable et socialement acceptable, ces options offraient de grandes possibilités de changement. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن هذه الخيارات إذا استخدمت بصورة سليمة ومأمونة من الناحية البيئية، وممكنة من الناحية الاقتصادية، ومقبولة من الناحية الاجتماعية فإنها تتيح إمكانيات أكبر للتغيير.
    Ces options, si elles étaient appliquées d'une façon écologiquement rationnelle et sans danger, économiquement viable et socialement acceptable, offriraient de grandes possibilités de changement. UN ولاحظت كذلك أن هذه الخيارات إذا استخدمت بصورة سليمة ومأمونة بيئيا وممكنة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا ستتيح إمكانية أكبر للتغيير.
    C'est pourquoi nous devons assurer aux 200 millions de femmes, qui aimeraient actuellement repousser ou éviter une prochaine grossesse, de pouvoir disposer de contraceptifs efficaces et sans danger. UN ولهذا السبب يجب أن نوفر لـ 200 مليون امرأة ترغب، حاليا، في تأجيل أو تجنب حمل آخر ضمانات بأنهن يستطعن حماية أنفسهن بوسائل فعالة ومأمونة لمنع الحمل.
    Les États qui ont des activités de transport international ont déclaré que ces transports s'effectuent d'une manière sûre et sans danger et en stricte conformité avec toutes les normes internationales pertinentes. UN وأعلنت الدول التي تقوم بعمليات نقل دولي أن تلك العمليات تجري بطريقة سالمة ومأمونة مع التقيُّد الدقيق بكافة المعايير الدولية.
    Elle encourage l'emploi de souches nouvelles et sans danger de micro-organismes qui n'ont pas été modifiés dans les aliments fermentés, ainsi que l'augmentation de la valeur nutritive des aliments. UN وتشجع اليونيدو استعمال سلالات جديدة ومأمونة لكائنات مجهرية غير محورة وراثيا في صناعة الأغذية المستمدة من التخمير، بالإضافة إلى تحسين محتوى الأغذية من المغذيات.
    f) De faire élaborer et adopter des matériels et des pratiques de pêche sélective et sans danger pour l'environnement, ainsi que d'autres mesures propres à minimiser les prises accessoires et les conséquences nuisibles sur les espèces qui ne font pas l'objet d'une exploitation commerciale et sur l'habitat, et à faire réduire les rejets dans toute la mesure du possible; UN )و( استحداث واعتماد ما هو انتقائي ومأمون بيئيا من أدوات وممارسات صيد اﻷسماك وغير ذلك من التدابير ذات الصلة بغية الحد من المصيد العرضي واﻵثار السلبية على اﻷنواع غير التجارية والموئل، مما يخفض المصيد المرتجع إلى الحد العملي؛
    Cosmétiques (à teneur en mercure supérieure à 1 ppm), y compris les savons et crèmes de blanchissement de la peau, mais à l'exclusion des cosmétiques pour la zone oculaire dans lesquels le mercure est utilisé comme agent de conservation pour lequel aucun substitut efficace et sans danger n'est disponible UN مواد التجميل (ويزيد ما تحتوي عليه من الزئبق عن جزء واحد بالمليون)، بما في ذلك الصابون والكريم لتفتيح البشرة، ويستثنى منها مواد تجميل منطقة العين حيث يستخدم الزئبق كمادة حافظة ولا يوجد لها بديل فعّال ومأمون(1)
    Cosmétiques (à teneur en mercure supérieure à 1 ppm), y compris les savons et crèmes de blanchissement de la peau, mais à l'exclusion des cosmétiques pour la zone oculaire dans lesquels le mercure est utilisé comme agent de conservation pour lequel aucun substitut efficace et sans danger n'est disponible1/ UN مواد التجميل (ويزيد ما تحتوي عليه من الزئبق عن جزء واحد بالمليون)، بما في ذلك الصابون والكريم لتفتيح البشرة، ويستثنى منها مواد تجميل منطقة العين حيث يستخدم الزئبق كمادة حافظة ولا يوجد لها بديل فعّال ومأمون(1)
    E. Options qui se présentent pour faciliter la conception, le transfert et la diffusion de technologies propres et sans danger pour l'environnement UN هاء - خيارات تيسير استحداث تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا ونقلها ونشرها
    iii) Prospection de l'énergie géothermique visant à mettre en valeur une énergie propre et sans danger pour l'environnement dans les pays en développement, afin de réduire leur dépendance à l'égard du pétrole, qui doit souvent être importé et dont la combustion détériore l'environnement; UN `3 ' استكشاف الطاقة الحرارية الأرضية بهدف اكتشاف طاقة نظيفة وسليمة بيئيا في البلدان النامية لتقليل الاعتماد على النفط الذي يتعين، في حالات كثيرة، استيراده والذي يتسبب في تدهور البيئة؛
    Les pays membres du Centre des Nations Unies pour la recherche agronomique et l'outillage agricole de l'Asie et du Pacifique ont pris des mesures pour mettre en place un mécanisme efficace de promotion de machines agricoles vertes et sans danger en encourageant le transfert de technologies vertes. UN واتخذت البلدان الأعضاء في مركز الأمم المتحدة للهندسة والآليات الزراعية في آسيا والمحيط الهادئ إجراءات تهدف إلى وضع آلية فعالة تشجع على استخدام الآلات الزراعة المراعية للبيئة والمأمونة من خلال تشجيع نقل التكنولوجيا الزراعية الخضراء.
    Localement et à l'international... et sans danger pour nettoyer autour de votre maison. Open Subtitles ..على كِلا الصعيدين المحلي والدولي وآمن لتنظيف أي مكان حول منزلك
    Il s'agit en premier lieu de recenser les personnes chargées, au niveau national, de coordonner la gestion des catastrophes qui surviennent aux frontières, et d'ériger sur cette base un réseau de coordonnateurs permettant de planifier des programmes de reprise rapide et sans danger du commerce aux frontières. UN وتهدف، في المرحلة الأولية، إلى تحديد نقاط الاتصال الوطنية لإدارة الأحداث الكارثية على الحدود، وبعدها إلى بناء شبكة من الاتصالات للتخطيط لبرامج من أجل استعادة التجارة الحدودية بسرعة وبشكل آمن.
    3. Bien que leur toxicité à terme soit de plus en plus avérée, les stimulants de type amphétamine sont généralement perçus comme sûrs et sans danger. UN 3- ورغم تزايد الأدلة على سمية المنشّطات الأمفيتامينية الطويلة الأجل، لا يزال هناك اعتقاد بأنها مأمونة وغير ضارة.
    - Des lois et des politiques efficaces en matière d'avortement et des services d'avortement de bonne qualité et sans danger; UN الدعوة إلى وضع قوانين وسياسات فعالة للإجهاض وإنشاء خدمات إجهاض جيدة وآمنة.
    Des questions pour s'assurer qu'on te fourni un environnement sain et sans danger. Open Subtitles المسائلة للتأكد بأننا لا نوفر بيئة صحية وآمنه لك
    La Fédération défend le droit des jeunes de vivre leur sexualité en étant protégés contre les maladies, les grossesses non désirées, la violence et la discrimination, ainsi que le droit de la femme d'interrompre sa grossesse légalement et sans danger. UN ونحن ندافع عن حقوق جميع الشباب في أن يستمتعوا بحياة جنسية خالية من المرض والحمل غير المرغوب فيه والعنف والتمييز، وعن حق المرأة في اختيار إنهاء حملها بشكل قانوني وعلى نحو مأمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more