En outre, le Fonds européen de développement (FED) et Save the Children ont également aidé des familles tuvaluanes en leur fournissant des réservoirs d'eau en plastique pour le captage et le stockage de l'eau salubre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم صندوق التنمية الأوروبي ومنظمة إنقاذ الطفولة أيضاً المساعدة إلى الأسر المعيشية في توفالو، بتوفير صهاريج بلاستيكية لتخزين وتجميع المياه المأمونة. |
La Croix rouge danoise et Save the Children font porter leur action sur les enfants qui peuvent être victimes de la traite et recueillent des données dans ce domaine. | UN | ويركز الصليب الأحمر الدانمركي ومنظمة إنقاذ الطفولة على الأطفال الذين يُحتمل وقوعهم ضحايا للاتجار بالأشخاص وتجميع أرقام في هذا الميدان. |
L'UNICEF et Save the Children Norvège administrent le centre pour les enfants en coordination avec le Ministère de la fonction publique, du travail de la protection sociale. | UN | وتقوم اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة بالنرويج بتشغيل مركز الأطفال بالتعاون مع الحكومة، عن طريق وزارة الخدمة العامة والعمل والرعاية الاجتماعية. |
Par ailleurs, les auteurs de l'évaluation se félicitaient que le HCR utilise davantage les accords stand-by avec Save the Children Norvège et Save the Children Suède dans les situations d'urgence. | UN | وعلاوة على ذلك، ورد ثناء في التقييم على المفوضية لاستخدامها المتزايد للاتفاقات الاحتياطية مع صندوق إنقاذ الطفولة في النرويج وصندوق إنقاذ الطفولة في السويد أثناء الحالات الطارئة. |
En outre, les méthodes utilisées pour identifier et rapatrier les victimes ont constamment préoccupé l'UNICEF et Save the Children UK, qui ont indiqué clairement aux autorités locales qu'ils n'apporteraient pas leur aide au Comité pour un programme de retours forcés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعربت اليونيسيف والتحالف الدولي لإنقاذ الطفل بالمملكة المتحدة باستمرار عن قلقهما العميق إزاء الطريقة التي اتُبعت للتعرف على الأشخاص وإعادتهم، وأوضحتا للسلطات المحلية أنهما لن تدعما لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال في تنفيذ برنامج للإعادة القسرية. |
Selon une recherche menée en 2007 par l'AIHRC et Save the Children Suède, seuls 29 % des cas d'abus d'enfants sont signalés. | UN | وطبقاً لبحث أجرته اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمة إنقاذ الطفولة في السويد عام 2007، تم الإبلاغ عن 29 في المائة فقط من حالات الاعتداء على الأطفال. |
Enfin, M. Mukasa Ssali salue les efforts déployés par les organismes comme l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et Save the Children, et souligne qu'il faut renforcer la coordination sur le plan local pour tirer le meilleur parti des activités de ces organismes. | UN | وفي ختام كلامه قال إن أوغندا تثني على الجهود التي تبذلها منظمات مثل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة إنقاذ الطفولة وتؤكد على ضرورة زيادة التنسيق على الصعيد المحلي لتحقيق أقصى فائدة من أنشطتها. |
En octobre 2010, la Rapporteuse spéciale a animé une conférence sur la < < mobilité des enfants > > organisée par le Global Movement for Children, Generalitat de Cataluña et Save the Children UK. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، قامت المقررة الخاصة بتيسير مؤتمر بشأن حركة الأطفال نظمته الحركة العالمية من أجل الأطفال وحكومة كاتالونيا، ومنظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة. |
En 2007, l'UNICEF et Save the Children UK ont dispensé aux soldats de l'AMISOM une instruction et un entraînement préalables à leur déploiement, dans leurs pays d'origine. | UN | 66 - وقد قامت اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة والمملكة المتحدة بتدريبات لقوات بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال في بلدان المنشأ في مرحلة ما قبل النشر خلال عام 2007. |
De 2000 à 2007, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et Save the Children (Suède) ont conduit un programme global de formation sur les droits et la protection des enfants avant, durant et après un conflit, à l'intention des forces armées de la région. | UN | وفي الفترة من عام 2000 إلى 2007، قامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة إنقاذ الطفولة السويدية بتنفيذ برنامج تدريب شامل بشأن حقوق الطفل وحمايته في مرحلة ما قبل النزاع وخلاله وبعده، وذلك لفائدة القوات المسلحة في المنطقة. |
Un certain nombre d'outils de renforcement des capacités ont été mis au point pour aider les États à accroître la participation des enfants, comme le Manuel sur l'observation générale no 12 concernant la Convention relative aux droits de l'enfant, établi par l'UNICEF et Save the Children à l'intention des responsables gouvernementaux. | UN | وبغية بناء القدرات التي تساعد الدول على تعزيز مشاركة الأطفال، تم إعداد الصيغ النهائية لعدد من الأدوات، منها الكتيب الذي أعدته اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة للمسؤولين الحكوميين بشأن التعليق العام رقم 12 على اتفاقية حقوق الطفل. |
S'agissant du groupe Éducation, elle a déclaré que l'UNICEF et Save the Children devaient tirer parti des succès remportés et des enseignements tirés de l'expérience pour renforcer systématiquement leurs responsabilités au sein du groupe de manière à assurer la préparation en cas d'urgence. | UN | وفيما يتعلق بمجموعة التعليم، قالت إن اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الطفولة بحاجة إلى البناء على النجاحات التي تحققت وعلى الدروس المستفادة بما يعزز بشكل منهاجي مسؤوليات المجموعات القطاعية التي تعمل في إطارهما من أجل كفالة التأهب لحالات الطوارئ. |
Le module Éducation dirigé par l'UNICEF et Save the Children continue de promouvoir la réduction des risques de catastrophe. | UN | 62 - وتواصل مجموعة التعليم التي تقودها اليونيسيف وصندوق إنقاذ الطفولة الترويج للحد من مخاطر الكوارث. |
À la cinquante−sixième session de l'Assemblée mondiale de la santé, le Rapporteur spécial a participé à une table ronde sur l'accès des pauvres aux soins de santé organisée par l'OMS et Save the Children (RoyaumeUni). | UN | وخلال الاجتماع السادس والخمسين لجمعية الصحة العالمية، شارك المقرر الخاص في حلقة نقاش تولت ترتيبها منظمة الصحة العالمية وصندوق إنقاذ الطفولة بشأن سُبل وصول الفقراء إلى الرعاية الصحية. |
19. L'UNICEF et Save the Children UK estiment toutes deux que l'on ne pourra résoudre la question des enlèvements au Soudan qu'en faisant preuve de sensibilité, de patience et de prévoyance. | UN | 19- وتعتقد اليونيسيف والتحالف الدولي لإنقاذ الطفل بالمملكة المتحدة أن حل مشكلة الاختطاف في السودان لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال التوعية والصبر والتبصر. |
Un programme de soins précoces et d'éducation de base est en voie d'enrichissement grâce à une alliance entre Plan International et Save the Children. | UN | ويجري تعزيز برنامج للاهتمام المبكر والتعليم الأساسي من خلال تحالف مع منظمة إنقاذ الطفولة. |
Le Module de l'éducation dans les situations d'urgence du Comité permanent interorganisations, dont l'UNICEF et Save the Children assurent la direction collégiale, constitue un bon exemple d'encadrement mixte ONU-société civile. | UN | وتُعد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للتعليم في حالات الطوارئ، التي تشترك اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الأطفال في قيادتها، مثالا جيدا على القيادة المشتركة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
83. En 1996, l'aide humanitaire danoise au Soudan s'est élevée à 20 millions de couronnes danoises au total allouées à des organisations non gouvernementales internationales (Danchurchaid, Croix-Rouge danoise et Save the Children). | UN | ٨٣ - بلغ إجمالي المساعدة اﻹنسانية الدانمركية لعام ١٩٩٦ المقدمة الى السدوان ٢٠ مليون كرونة دانمركية خصصت للمنظمات غير الحكومية الدولية )معونة الكنيسة الدانمركية، والصليب اﻷحمر الدانمركي، وهيئة إنقاذ الطفولة(. |
Le même jour, il a également fait un exposé dans le cadre d'une réunion visant à lancer la campagne mondiale contre les châtiments corporels, organisée par EPOCHWorldwide et Save the Children (Suède). | UN | وتقدم في اليوم ذاته بعرض أثناء اجتماع إطلاق الحملة العالمية لمناهضة العقاب البدني شارك في تنظيمها مؤسسة " ايبوك " العالمية النطاق ومؤسسة إنقاذ الطفولة في السويد. |
Quatre ateliers et séminaires ont été organisés en 2007 avec la participation active des organisations World Vision et Save the Children. | UN | وعقدت 4 حلقات عمل وحلقات دراسية في عام 2007، شاركت فيها بفعالية منظمتا الرؤية العالمية وإنقاذ الطفولة. |
Le HCR, l'UNICEF et Save the Children poursuivront et recibleront la formation et la création de capacités dans le cadre du projet " Action pour les droits de l'enfant " (ARC) en se concentrant tout particulièrement sur le module relatif aux enfants soldats. | UN | ستواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف واتحاد إنقاذ الطفولة عملية التدريب وبناء القدرات في إطار مشروع العمل من أجل حقوق الطفل، مع تركيز خاص على البرنامج الخاص بالأطفال الجنود. |
En 2010, l'UNICEF a scellé un partenariat avec l'Initiative relative au Pacte mondial des Nations Unies et Save the Children afin de développer les droits des enfants et les principes commerciaux, en s'inspirant de principes similaires à ceux que le Pacte mondial des Nations Unies et ONU-Femmes ont élaborés. | UN | وفي عام 2010، دخلت اليونيسيف في شراكة مع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة وصندوق إنقاذ الأطفال لتطوير حقوق الطفل ومبادئ الأعمال، مستفيدة من مثال المبادئ المماثلة التي وضعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
5. La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a ouvert la réunion, qui a débuté par la diffusion de la vidéo Our health, our right, our voices (notre santé, notre droit, nos voix) produite par World Vision et Save the Children. | UN | 5- افتتحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الاجتماع السنوي. ثم عرض شريط من إنتاج منظمة الرؤية العالمية الدولية وتحالف إنقاذ الطفولة بعنوان " صحتنا، حقوقنا، أصواتنا " . |