"et scientifiques de" - Translation from French to Arabic

    • والعلمية
        
    • وعلمية
        
    • والعلميين
        
    La Plénière est invitée à fournir des orientations pour la poursuite de la mise au point de la procédure pour l'examen de l'efficacité des fonctions administratives et scientifiques de la Plateforme. UN ويُدعَى الاجتماع العام إلى تقديم توجيهات لمواصلة تطوير الإجراء لاستعراض فعالية وظائف المنبر الإدارية والعلمية.
    Conférence sur les aspects juridiques et scientifiques de la délimitation du plateau continental, Reykjavik (Islande) UN المؤتمر المعني بالجوانب القانونية والعلمية لتعيين حدود الجرف القاري، ريكيافيك، آيسلندا.
    Plusieurs délégations ont jugé très utiles les ateliers techniques et scientifiques de l'Autorité. UN وأدلى عدد من الوفود ببيانات أثـنـوا فيهـا على حلقات العمل التقنية والعلمية التي نظمتها السلطة.
    Participation à la Conférence sur les aspects juridiques et scientifiques de la délimitation du plateau continental, Reykjavik, 2003 UN شارك في المؤتمر المعقود في ريكيافيك، أيسلندا، في عام 2003، بشأن الجوانب القانونية والعلمية لحدود الجرف القاري.
    Outre son objectif premier, le système de surveillance internationale du TICEN a fait la preuve de son utilité pour des applications civiles et scientifiques de plus grande envergure. UN بالإضافة إلى الغرض الأساسي من نظام الرصد الدولي التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فقد ثبت أنه مفيد لتطبيقات مدنية وعلمية أوسع.
    Meilleure compréhension des aspects techniques, légaux et scientifiques de la Convention de Bâle et de ses programmes, pour en faciliter la mise en œuvre UN زيادة فهم الجوانب التقنية والقانونية والعلمية من اتفاقية بازل وبرامجها، بما ييسّر تنفيذها
    Meilleure compréhension des aspects techniques, juridiques et scientifiques de la Convention de Bâle et de ses programmes, pour en faciliter la mise en œuvre UN زيادة فهم الجوانب التقنية والقانونية والعلمية من اتفاقية بازل وبرامجها، بما ييسّر تنفيذها
    Cependant, les autorités turques suivent et observent de près les aspects tant juridiques que techniques et scientifiques de cette question et les adaptations nécessaires en matière d'organisation sont effectuées afin de répondre efficacement aux exigences induites par de telles activités. UN ومع هذا، فإن الجوانب القانونية والعلمية والتقنية لهذا الموضوع على حد سواء تتابعها وتراقبها السلطات التركية كما أن تكييفات تنظيمية يقام بها للمواجهة الفعالة للمتطلبات التي تفرضها تلك اﻷنشطة.
    L'examen du point consacré au dialogue entre les civilisations nous amène à étudier attentivement l'histoire et les composantes culturelles et scientifiques de toutes. UN إن تناولنا لموضوع الحوار بين الحضارات يقودنا إلى التعمق في دراسة ومعرفة الأسس التاريخية والمقومات التراثية والثقافية والعلمية التي نبعت منها هذه الحضارات.
    Article 77. La culture nationale comprend toutes les manifestations artistiques et scientifiques de l'activité de l'homme au Panama, à toutes les époques. UN " المادة 77: تتألف الثقافة الوطنية من الأعمال الفنية والفلسفية والعلمية التي أنتجها عقل الإنسان في بنما على مر العصور.
    Le SBSTA a noté également la contribution que pourraient apporter d'autres analyses pertinentes à une meilleure compréhension des aspects méthodologiques et scientifiques de cette proposition. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمساهمة المحتملة لدراسات تحليلية أخرى ذات صلة من أجل زيادة فهم الجوانب المنهجية والعلمية لهذا الاقتراح.
    Il a également noté que d'autres analyses pertinentes pourraient contribuer à faire mieux comprendre les aspects méthodologiques et scientifiques de cette proposition. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمساهمة المحتملة لدراسات تحليلية أخرى ذات صلة من أجل زيادة فهم الجوانب المنهجية والعلمية لهذا الاقتراح.
    Particulièrement motivée, la délégation canadienne a apporté des contributions importantes à l'élaboration des aspects juridiques, financiers et scientifiques de la Convention. UN وشاركت كندا في المفاوضات المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر بوفد ملتزم قدم مساهمات هامة في صياغة الجوانب القانونية والمالية والعلمية لهذه الاتفاقية.
    Les délégations ont insisté sur le fait que lors de la réunion, les débats ne devaient porter que sur les dimensions techniques et scientifiques de l'acidification des océans, les questions de politique générale ou de réglementation devant être laissées de côté. UN وشددت الوفود على أن المناقشات التي ستجرى خلال الاجتماع ينبغي أن تركز فقط على الجوانب التقنية والعلمية لتحمّض المحيطات، وألا تشمل الجوانب المتعلقة بالسياسات والأنظمة.
    Elle estime que ces questions devraient être étudiées parallèlement avec la question de savoir comment garantir les libertés nécessaires à la poursuite et la réalisation des aspirations artistiques et scientifiques de chacun. UN وتعتقد الخبيرة أن هذه القضايا ينبغي التصدي لها بالاقتران مع مسألة كيفية ضمان الحريات الضرورية لمتابعة المساعي الفنية والعلمية لجميع الأشخاص والوفاء بها.
    76. Plusieurs orateurs ont souligné la gravité du trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, s'inquiétant des conséquences écologiques, économiques, sociales et scientifiques de cette pratique. UN 76- سلط عدد من المتكلمين الضوء على خطورة الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية، معربين عن قلقهم من الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية والعلمية لتلك الممارسة.
    L'industrie et la recherche nucléaires hongroises tirent parti de ce programme depuis des décennies et la Hongrie accueille chaque année un certain nombre de visites techniques et scientifiques de ressortissants de pays en développement. UN واستفادت الصناعة النووية والبحوث النووية الهنغارية من هذا البرنامج على امتداد عقود من الزمن حيث استضافت عددا من الزيارات الفنية والعلمية من البلدان النامية سنويا.
    Le Réseau est le premier partenariat à envisager les besoins mondiaux de préservation en tenant compte à la fois des aspects traditionnels et scientifiques de l'existence des récifs coralliens et de leurs implications sociales. UN وتعد الشبكة أولى الشراكات التي استجابت لاحتياجات الحفظ على الصعيد العالمي من خلال الاعتراف بالمنظورات التقليدية والعلمية لديناميات الشعاب المرجانية وأنماط الاعتماد الاجتماعي المتصلة بها.
    Les procureurs et les juges doivent comprendre non seulement les dispositions pénales des lois sur l'environnement, mais aussi les éléments techniques et scientifiques de base nécessaires pour prouver les violations de ces lois. UN ويتعين أن يفهم المدعون العامون والقضاه لا الأحكام الجنائية ذات الصلة بقوانين البيئة فحسب، بل وكذلك المتطلبات التقنية والعلمية الأساسية المتعلقة بإثبات الانتهاكات لهذه القوانين البيئية.
    Des méthodes et des stratégies de développement seront formulées et des analyses exactes et scientifiques de la politique démographique seront entreprises pour qu'il soit plus facile aux démographes analystes et aux responsables de la planification du développement d'intégrer les considérations démographiques dans les politiques et les plans. UN وستُوضع منهجيات واستراتيجيات للتنمية كما ستجري تحليلات دقيقة وعلمية للسياسة السكانية لمساعدة المحللين السكانيين والمخططين اﻹنمائيين فيما يبذلونه من جهود ﻹدماج الشواغل الديمغرافية في السياسات والخطط.
    26. En décembre 2004 et janvier 2005, Don Quijote a servi de scénario de référence lors des discussions menées avec des experts techniques et scientifiques de l'Agence japonaise d'exploration aérospatiale sur leur éventuelle participation aux évaluations internes de l'ESA. UN 26- وفي كانون الأول/ديسمبر 2004 وكانون الثاني/يناير 2005، استخدمت فكرة " دون كيخوت " كسيناريو مرجعي للمناقشات التي جرت مع خبراء الجاكسا التقنيين والعلميين بشأن امكانية مشاركتهم في تقييمات الإيسا الداخلية الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more