"et scolaires" - Translation from French to Arabic

    • والمدرسية
        
    • والمدرسي
        
    • والدراسية
        
    • ومدرسية
        
    Amélioration de la sécurité et possibilité pour les femmes de participer aux activités communautaires et scolaires la nuit; UN وتحسين الأمن وقدرة المرأة على المشاركة في الأنشطة المجتمعية والمدرسية ليلا؛
    Il se divise en trois périodes et se termine par un ensemble d'examens externes et scolaires et par l'évaluation des connaissances. UN وينقسم التعليم الابتدائي إلى ثلاث مراحل ويستكمل بمجموعة من الامتحانات الخارجية والمدرسية وتصنيف المعرفة.
    Des programmes communautaires et scolaires axés sur l'alimentation et la nutrition sont indispensables pour garantir la nutrition et l'éducation des enfants. UN وتعد برامج الأغذية والتغذية المجتمعية والمدرسية أساسية لضمان تغذية الأطفال وتعليمهم.
    Jeunesse Horizon a entrepris de nombreuses actions dans le cadre de la lutte contre le trafic des enfants, la maltraitance des enfants, l'émancipation des femmes, le trafic des femmes, la lutte contre les mutilations sexuelles et physiques des femmes, l'insertion professionnelle et scolaires des jeunes de notre pays. UN شرعت منظمة آفاق الشباب في تنفيذ عدة أنشطة في إطار مكافحة الاتجار بالأطفال وإساءة معاملتهم، والنهوض بالمرأة، ومكافحة الاتجار بالنساء، ومكافحة التشويه الجنسي والجسدي للمرأة، والإدماج المهني والمدرسي للشباب في بلدنا.
    Les compétences et applications: à savoir les compétences sociales et scolaires et l'application scientifique par des études sur des cas touchant à la Constitution et aux droits de l'homme. UN المهارات والتطبيقات: عن طريق المهارات الاجتماعية والدراسية والتطبيق العملي في المواقف المختلفة الخاصة بالدستور وحقوق الإنسان.
    Concernant les secours en cas de catastrophe, il a coopéré avec le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et a apporté une contribution d'un montant de 500 000 dollars en faveur des victimes du tsunami, notamment en distribuant 35 000 trousses médicales et scolaires. UN وفي مجال الإغاثة في حالات الكوارث، تعاون المجلس مع وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية من أجل تقديم العون لضحايا كارثة تسونامي، حيث بلغت تبرعاته 000 500 دولار، شاملة 000 35 مجموعة مواد طبية ومدرسية.
    162. Les pouvoirs publics congolais garantissent à l'homme et à la femme, les mêmes chances et opportunités de participer aux activités culturelles, sportives et scolaires. UN 162- تضمن السلطات العامة للرجل وللمرأة نفس الفرص والإمكانيات للمشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية والمدرسية.
    Pour donner suite à cette initiative, la MONUC a organisé une opération < < bateau de la paix > > , financée par des donateurs; ce bateau a transporté de Kinshasa à Mongalu, au nord de la province de l'Équateur Nord, 600 tonnes de fournitures médicales et scolaires et autres fournitures de secours. UN ومتابعة منها لهذه المبادرة، أنشأت البعثة سفينة سلام يمولها المانحون، نقلت 600 طن من الإمدادات الطبية والمدرسية وغير ذلك من إمدادات الإغاثة من كينشاسا إلى مونغالو في المديرية الاستوائية الشمالية.
    Les programmes sociaux, médiatiques, universitaires et scolaires relatifs aux femmes ont un impact croissant sur la perspective de l'égalité entre les sexes et influeront probablement sur l'état d'esprit et les expressions de la culture populaire. UN فالدراسات والبرامج الاجتماعية والإعلامية والأكاديمية والمدرسية التي تتناول النساء يزداد تأثرها بمنظور الجندر، وهي مرشّحة للتأثير أكثر فأكثر على البنى الذهنية والتعبيرات الثقافية الشعبية.
    En dehors de cette cause, la réduction du nombre de ces écoles est due aussi aux mesures prises, à la demande du gouvernement précédent, pour rationaliser les établissements préscolaires et scolaires, compte tenu de la diminution de la population enfantine. UN وبالإضافة إلى السبب المشار إليه آنفا، يرجع انخفاض عدد رياض الأطفال أيضا إلى الاستجابة لطلب الحكومة السابقة بترشيد المرافق قبل المدرسية والمدرسية مع استمرار انخفاض عدد الأطفال.
    La présence massive de ces réfugiés et l'occurrence anarchique de l'espèce ont entraîné un climat d'insécurité, une destruction sans précédent de l'écologie, une dégradation brutale des infrastructures économiques, sanitaires et scolaires de cette partie est du Zaïre, au détriment du bien-être de la population locale. UN وقد خلق وجود هؤلاء اللاجئين بأعداد كبيرة وتوزعهم غير المنظم مناخا من انعدام اﻷمن ودمارا إيكولوجيا لم يسبق له مثيل، وتدهورا شديدا للهياكل اﻷساسية الاقتصادية والصحية والمدرسية في هذا الجزء من شرقي زائير، مما أضر برفاه السكان المحليين.
    La loi du 19 mars 1988 prémentionnée vise à assurer l'intégrité physique de tous les participants aux activités professionnelles et scolaires définies dans la même loi. UN ويهدف القانون المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٨٨ المشار إليه أعلاه إلى كفالة السلامة البدنية لجميع المشاركين في اﻷنشطة المهنية والمدرسية المحددة في نفس القانون.
    623. Les technologies modernes de l'information sont utilisées seulement dans une petite partie des bibliothèques - dans les bibliothèques d'État ainsi que dans quelques bibliothèques publiques et scolaires. UN 623- ولا تستخدم تقنيات المعلومات الجديدة إلا في عدد قليل من المكتبات - في المكتبات الحكومية وفي عدد قليل من المكتبات العامة والمدرسية.
    Le Programme de centres municipaux et scolaires a permis de créer des espaces adéquats pour la pratique du sport de manière régulière par l'ensemble de la population. Ces installations sont gérées par du personnel formé et du personnel des centres scolaires, au bénéfice des étudiants suivant un enseignement de base. UN 584 - يتيح برنامج المراكز البلدية والمدرسية مجالا مناسبا لممارسة جميع السكان للرياضة بشكل منتظم؛ ويتولى رعاية السكان موظفون مدربون وعاملون في المراكز المدرسية التي يستفيد منها تلاميذ التعليم الأساسي.
    Introduire des documents sur le développement humain dans les programmes universitaires et scolaires. L'introduction de tels documents dans les programmes d'enseignement peut à long terme contribuer à diffuser les idées de développement humain. UN 33 - إدخال مواد التنمية البشرية في المناهج الجامعية والمدرسية - يمكن أن يكون إدخال مواد في النظام التعليمي وسيلة فعالة لنشر أفكار التنمية البشرية على المدى الطويل.
    L'objectif de ce programme est de garantir des conditions minimum pour renforcer les résultats sportifs et scolaires des filles qui en bénéficient et prévenir/minimiser l'abandon du sport et de la scolarité faute de ressources. UN والهدف من وراء هذا البرنامج هو ضمان توافر الشروط الدنيا التي تعمل على تعزيز الإنتاجية الرياضية والمدرسية للحاصلات على المنح، بمنع التوقف عن الدراسة والرياضة نتيجة الافتقار إلى الموارد أو بتقليله إلى الحد الأدنى.
    Pour marquer la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde et sensibiliser le public à la nécessité d'une nouvelle approche en matière de désarmement, le Centre a continué de promouvoir l'intégration de l'éducation pour la paix dans les activités communautaires et scolaires menées dans la région. UN 43 - احتفالا بالعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، وللتوعية بضرورة اتباع نهج جديد لمسائل نزع السلاح، واصل المركز التشجيع على دمج ثقافة السلام ضمن الأنشطة المجتمعية والمدرسية في المنطقة.
    76. Si l'accès aux différentes formations professionnelles et scolaires du niveau primaire et secondaire est formellement garanti à toutes et à tous, la réalité est cependant plus nuancée. UN 76- وإذا كان تلقي الجميع مختلف أنواع التدريب المهني والمدرسي الابتدائي والثانوي مكفولاً رسمياً، فإن الواقع مختلف بعض الشيء.
    d) Introduire des documents sur le développement humain dans les programmes universitaires et scolaires UN (د) إدخال مواد التنمية البشرية في المناهج الجامعية والمدرسي.
    c) Les compétences et applications: à savoir les compétences sociales et scolaires et l'application scientifique par des études sur des cas touchant à la Constitution et aux droits de l'homme. UN (ج) المهارات والتطبيقات: عن طريق المهارات الاجتماعية والدراسية والتطبيق العملي في المواقف المختلفة الخاصة بالدستور وحقوق الإنسان.
    c) Les compétences et les applications: à savoir les compétences sociales et scolaires et leur application pratique dans différents contextes touchant à la Constitution et aux droits de l'homme. UN (ج) المهارات والتطبيقات: عن طريق المهارات الاجتماعية والدراسية والتطبيق العملي في المواقف المختلفة الخاصة بالدستور وحقوق الإنسان.
    Il a également pris note de plusieurs ateliers, séminaires et programmes universitaires et scolaires relatifs à l'enseignement des sciences spatiales organisés à l'intention d'élèves et étudiants à tous les niveaux (de l'enseignement préscolaire aux études supérieures), des enseignants et du grand public. UN كما أحاطت اللجنة الفرعية علما بتنظيم عدة حلقات عمل وحلقات دراسية وبرامج جامعية ومدرسية حول تدريس علوم الفضاء لصالح طلبة من جميع الأعمار، ابتداء من مرحلة رياض الأطفال الى مرحلة الدراسات العليا، ولصالح المعلمين وعامة الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more