"et se félicitant des" - Translation from French to Arabic

    • وإذ تعرب عن تقديرها
        
    • وإذ يرحب بما
        
    • وإذ ترحب بما تبذلانه من
        
    • وإذ يثني على
        
    Consciente également que la coopération internationale contre l'abus des drogues et contre la production et le commerce illicites de stupéfiants a montré qu'on pouvait obtenir des résultats positifs par des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce domaine, UN وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Considérant que la coopération internationale en matière de réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il est possible d'obtenir des résultats positifs grâce à des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce sens, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Considérant que la coopération internationale en matière de réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il est possible d'obtenir des résultats positifs grâce à des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce sens, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Prenant note également des deux séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, UN وإذ يحيط علما أيضا بجولتي المفاوضات اللتين عقدتا تحت إشراف الأمين العام، وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    Notant avec satisfaction les efforts que déploient le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Fonds des Nations Unies pour l’enfance afin d’établir l’identité des enfants réfugiés non accompagnés et de les rechercher, et se félicitant des efforts qu’ils font pour réunir les familles, UN وإذ تنوه مع التقدير بالجهود التي تبذلها المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة من أجل التعرف على اللاجئين القصر غير المصحوبين واقتفاء أثرهم، وإذ ترحب بما تبذلانه من جهود في جمع شمل أسر اللاجئين،
    Saluant l'action rapide menée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), l'Union africaine et les pays de la région pour apporter une solution à la crise politique et sécuritaire, et se félicitant des négociations tenues à Libreville, du 8 au 11 janvier 2013, sous les auspices de la CEEAC, UN وإذ يثني على الجهود التي سارع إلى بذلها كل من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي وبلدان المنطقة بغية إيجاد حل للأزمة السياسية والأمنية، وإذ يرحب بالمفاوضات التي أجريت في ليبرفيل، في الفترة من 8 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2013، تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا،
    Considérant que la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il est possible d'obtenir des résultats positifs par des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises aux niveaux national et international dans ce sens, UN وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيد الإقليمي والدولي،
    Consciente que la coopération internationale contre l'abus des drogues et contre la production et le commerce illicites de stupéfiants a montré qu'on pouvait obtenir des résultats positifs par des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce domaine, UN " وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Considérant qu'une action collective soutenue menée dans le cadre de la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats positifs, et se félicitant des initiatives prises aux niveaux régional et international dans ce sens, UN وإذ تسلم بأن مواصلة بذل الجهود بشكل جماعي في سياق التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهرت أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Considérant qu'une action collective soutenue menée dans le cadre de la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats positifs, et se félicitant des initiatives prises aux niveaux national et international dans ce sens, UN وإذ تسلم بأن الجهود المستمرة والجماعية عن طريق التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهرت أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Considérant que la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il est possible d'obtenir des résultats positifs par des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises aux niveaux national et international dans ce sens, UN وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية عن طريق بذل جهود متواصلة وجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Exprimant sa reconnaissance au Secrétaire général et à son Représentant spécial et les assurant qu'elle appuie fermement le rôle central qu'ils continuent de jouer, en toute impartialité, dans la consolidation de la paix et de la stabilité en Afghanistan et se félicitant des consultations engagées par le Gouvernement afghan et l'Organisation des Nations Unies à propos de l'après-processus de Bonn, UN وإذ تعرب عن تقديرها ودعمها القوي للدور الأساسي والمحايد الذي يضطلع به الأمين العام وممثله الخاص من أجل توطيد السلام والاستقرار في أفغانستان، وإذ ترحب بالمشاورات التي استهلتها حكومة أفغانستان والأمم المتحدة بشأن مرحلة ما بعد عملية بون،
    Reconnaissant que la coopération internationale en vue de lutter contre l'abus des drogues, ainsi que la production illicite et le trafic de stupéfiants, a montré qu'on pouvait obtenir des résultats positifs par des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce domaine, UN وإذ تعترف بأن التعاون الدولي في مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطرق غير مشروعة قد أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Consciente également que la coopération internationale contre l'abus des drogues et contre la production et le commerce illicites de stupéfiants a montré qu'on pouvait obtenir des résultats positifs par des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce domaine, UN وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على مكافحة تعاطي المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Reconnaissant que la coopération internationale en vue de lutter contre l'abus des drogues, ainsi que la production illicite et le trafic de stupéfiants, a montré qu'on pouvait obtenir des résultats positifs par des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce domaine, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Soulignant qu'il importe que les autorités des pays touchés coopèrent pleinement aux efforts visant à atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl et les facilitent, notamment les efforts déployés par les organisations non gouvernementales pour apporter une aide humanitaire, et se félicitant des progrès réalisés à cet égard, UN وإذ تشدد على أهمية قيام سلطات البلدان المتضررة بتوفير التعاون التام والمساعدة في تيسير الجهود المبذولة للتخفيف من الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل، بما في ذلك الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعرب عن تقديرها للتقدم المحرز بالفعل في هذا الصدد،
    Considérant qu'une action collective soutenue menée dans le cadre de la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats positifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce sens aux niveaux bilatéral, régional et international, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن تحقيق نتائج إيجابية في مجالي خفض الطلب وخفض العرض إلا بمواصلة بذل الجهود بشكل جماعي في سياق التعاون الدولي في هذين المجالين، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المضطلع بها في هذا الصدد على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي،
    Prenant note également des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, UN وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام؛ وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    Prenant note également des quatre séries de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général et se félicitant des progrès réalisés par les parties sur la voie de négociations directes, UN وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام؛ وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Haut Commissariat et le Fonds des Nations Unies pour l’enfance pour établir l’identité des enfants réfugiés non accompagnés et les rechercher, et se félicitant des efforts qu’ils font pour réunir les familles, UN وإذ تنوه مع التقدير بالجهود التي تبذلها المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة من أجل التعرف على اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين والبحث عنهم، وإذ ترحب بما تبذلانه من جهود في جمع شمل أفراد أسر اللاجئين،
    Saluant l'action rapide menée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), l'Union africaine et les pays de la région pour apporter une solution à la crise politique et sécuritaire, et se félicitant des négociations tenues à Libreville, du 8 au 11 janvier 2013, sous les auspices de la CEEAC, UN وإذ يثني على الجهود التي سارع إلى بذلها كل من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي وبلدان المنطقة بغية إيجاد حل للأزمة السياسية والأمنية، وإذ يرحب بالمفاوضات التي أجريت في ليبرفيل، في الفترة من 8 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2013، تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more