"et se félicite à cet" - Translation from French to Arabic

    • وترحب في هذا
        
    • ويرحب في هذا
        
    • ويرحّب في هذا
        
    274. Le Comité prend note des mesures adoptées pour promouvoir l’égalité entre les hommes et les femmes et se félicite à cet égard de la préparation d’un train de mesures volontaristes. UN 274- وتأخذ اللجنة علماً بتدابير تعزيز المساواة بين الرجال والنساء وترحب في هذا الخصوص بوضع خطط عمل تأكيدية.
    et se félicite à cet égard de la convocation en 1998 d'une réunion spéciale d'examen de haut niveau, qui contribuera aux préparatifs de la dixième session de la Conférence devant avoir lieu en Thaïlande en 2000; UN وترحب في هذا الصدد بعقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى في عام ١٩٩٨ بما من شأنه أن يسهم في الاستعدادات الجارية لعقد الدورة العاشرة للمؤتمر في تايلند في عام ٠٠٠٢؛
    Le Mexique, pour sa part, attache une grande importance au respect de ces droits et se félicite à cet égard de l'accord de coopération technique passé avec le Haut Commissariat. UN والمكسيك من جانبها، تعلق أهمية كبيرة على احترام حقوق الإنسان، وترحب في هذا الصدد باتفاق التعاون التقني الموقّع مع المفوضية السامية.
    L'Argentine salue la proposition faite concernant la tenue d'une troisième conférence UNISPACE. Elle appuie les activités menées dans le cadre du Programme d'applications des techniques spatiales des Nations Unies, et se félicite à cet égard des mesures touchant la création au Brésil d'un Centre de formation aux sciences et techniques spatiales, avec lequel elle est pleinement disposée à collaborer. UN وفي هذا السياق تشير اﻷرجنتين إلى الاقتراح المتعلق بعقد مؤتمر ثالث للفضاء، وتؤيد اﻹجراء المتخذ في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وترحب في هذا الصدد بالتدابير المتصلة بإقامة مركز لتعليم العلوم والتكنولوجيا الفضائية في البرازيل، وهي مستعدة للتعاون تعاونا تاما في أعماله.
    Il souligne que l'Autorité palestinienne doit entreprendre méthodiquement et sans discontinuer d'honorer ses engagements en matière de sécurité et se félicite, à cet égard, de la volonté affichée par le Président Abbas de ne ménager aucun effort dans ce sens. UN ويؤكد على الحاجة إلى تضافر العمل واستمراره من قبل السلطة الفلسطينية لتحقيق التزاماتها المتعلقة بالأمن ويرحب في هذا السياق بالتزام الرئيس عباس في أن يبذل كل جهد لتحقيق هذه الغاية.
    7. Souligne l'importance du suivi et de l'évaluation des projets financés par le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, et se félicite à cet égard de la récente décision de créer une fonction d'évaluation indépendante au sein de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 7- يشدّد على أهمية رصد وتقييم المشاريع المموّلة من صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ويرحّب في هذا الصدد بالقرار الصادر مؤخرا بانشاء وظيفة تقييم مستقلة في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de préparation des missions intégrées et se félicite à cet égard de l'élaboration d'une série de directives y relatives. UN 26 - تعيد اللجنة الخاصة التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، وترحب في هذا الصدد بإنتاج مجموعة المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de planification intégrée des missions et se félicite à cet égard de l'élaboration d'une série de directives y relatives. UN 79 - تعيد اللجنة الخاصة التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، وترحب في هذا الصدد بإنتاج مجموعة المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    3. Réaffirme que le dialogue entre les cultures et les civilisations facilite la promotion d'une culture de la tolérance et du respect de la diversité et se félicite à cet égard de la tenue de plusieurs conférences et réunions aux niveaux national, régional et international sur le dialogue entre les civilisations; UN 3 - تعيد تأكيد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    3. Réaffirme que le dialogue entre les cultures et les civilisations permet de promouvoir plus facilement une culture de la tolérance et du respect de la diversité et se félicite, à cet égard, de la tenue de plusieurs conférences et réunions aux niveaux national, régional et international sur le dialogue entre les civilisations ; UN 3 - تعيد تأكيد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    9. Considère que les Jeux olympiques favorisent l'entente entre les peuples et les civilisations et se félicite à cet égard de la contribution des Jeux olympiques de 2004 organisés à Athènes ; UN 9 - تقر بأن الألعاب الأولمبية تساهم في التفاهم بين الشعوب والحضارات، وترحب في هذا الصدد بمساهمة الألعاب الأولمبية لعام 2004 التي نظمت في أثينا؛
    2. Réaffirme son plein appui au processus de paix au Moyen-Orient, engagé à Madrid, et aux accords en vigueur entre les parties israélienne et palestinienne, souligne la nécessité d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, et se félicite à cet égard des efforts déployés par le Quatuor ; UN 2 - تؤكد من جديد تأييدها الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد، وللاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وتؤكد ضرورة إقرار سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بالجهود الجارية التي تبذلها اللجنة الرباعية؛
    13. Note l'interdépendance du développement économique et social, de l'éradication de la pauvreté ainsi que de la promotion et de la réalisation de tous les droits de l'homme, et se félicite, à cet égard, du rôle de premier plan que joue la Haut-Commissaire dans la coordination interinstitutions appliquée aux droits de l'homme; UN 13- تلاحظ الترابط بين التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر وتعزيز وإعمال جميع حقوق الإنسان، وترحب في هذا الصدد بالدور الريادي للمفوضة السامية في التنسيق بين الوكالات في مجال حقوق الإنسان؛
    13. Note l'interdépendance du développement économique et social, de l'éradication de la pauvreté ainsi que de la promotion et de la réalisation de tous les droits de l'homme, et se félicite, à cet égard, du rôle de premier plan que joue la Haut-Commissaire dans la coordination interinstitutions appliquée aux droits de l'homme; UN 13- تلاحظ الترابط بين التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر وتعزيز وإعمال جميع حقوق الإنسان، وترحب في هذا الصدد بالدور الريادي للمفوضة السامية في التنسيق بين الوكالات في مجال حقوق الإنسان؛
    Le Quatuor s'engage aussi à continuer d'aider les parties à renouer les fils du dialogue, et se félicite à cet égard des réunions ministérielles tenues récemment à un haut niveau entre Israéliens et Palestiniens sur les questions de sécurité, d'économie et de réforme. UN وتتعهد المجموعة الرباعية أيضا بمواصلة مساعدة الطرفين في جهودهما الرامية إلى تجديد الحوار وترحب في هذا الصدد بالاجتماعات الوزارية الرفيعة المستوى التي عقدها الفلسطينيون والإسرائيليون مؤخرا بشأن مسائل الأمن والاقتصاد والإصلاح.
    3. Souligne qu'il convient d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient et se félicite à cet égard des efforts faits par le Quatuor et la Ligue des États arabes ; UN 3 - تؤكد ضرورة إقامة سلام شامل عادل دائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بالجهود الجارية التي تبذلها المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية؛
    3. Réaffirme que le dialogue entre les cultures et les civilisations facilite la promotion d'une culture de la tolérance et du respect de la diversité, et se félicite à cet égard de la tenue de plusieurs conférences et réunions aux niveaux national, régional et international sur le dialogue entre les civilisations; UN 3 - تعيد التأكيد على أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر الترويج لثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    285. Prend note avec satisfaction des diverses mesures de coopération adoptées par les États aux niveaux régional et sous-régional, et se félicite à cet égard des initiatives qui ont été prises, telles que celle portant sur l'évaluation et la gestion intégrées du grand écosystème marin du golfe du Mexique; UN ٢٨٥ - تلاحظ مع التقدير مختلف الجهود التي بذلتها الدول في سياق التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، وترحب في هذا الصدد بمبادرات من قبيل التقييم والإدارة المتكاملين للنظام الإيكولوجي البحري الواسع لخليج المكسيك؛
    5. Réaffirme qu'il reconnaît les droits légitimes du Gouvernement angolais et se félicite à cet égard de l'assistance fournie au Gouvernement angolais à l'appui du processus démocratique; UN ٥ - يؤكد من جديد اعترافه بالحقوق المشروعة لحكومة أنغولا ويرحب في هذا الصدد بتقديم المساعدة الى حكومة أنغولا دعما للعملية الديمقراطية؛
    8. Approuve les mesures prises en vue d'assurer une surveillance internationale effective de la situation au Kosovo, et se félicite à cet égard de la mise en place de la Mission d'observation diplomatique au Kosovo; UN ٨ - يؤيد الخطوات المتخذة ﻹنشاء رقابة دولية فعالـــة للحالة في كوسوفو ويرحب في هذا الصدد بإنشاء بعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو؛
    7. Souligne l'importance du suivi et de l'évaluation des projets financés par le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, et se félicite à cet égard de la récente décision de créer une fonction d'évaluation indépendante au sein de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 7 - يشدّد على أهمية رصد وتقييم المشاريع المموّلة من صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ويرحّب في هذا الصدد بالقرار الصادر مؤخرا بانشاء وظيفة تقييم مستقلة في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more