"et se renforcent mutuellement" - Translation from French to Arabic

    • ويعزز بعضها بعضا
        
    • ويعزز كل منها الآخر
        
    • ويعزز بعضها بعضاً
        
    • ومتآزرة
        
    • ومتعاضدة
        
    • ومتداعمة
        
    • ويعزز بعضها البعض
        
    • يعزز بعضها بعضا
        
    • ويعزز كل منهما الآخر
        
    • وتعزز بعضها البعض
        
    • يعزز كل منها الآخر
        
    • ويعزز أحدها الآخر
        
    • ومتعاضدان
        
    • ومتضافرة
        
    • ويعزز بعضهما بعضا
        
    Nous sommes convaincus que la croissance, la gouvernance et la stabilité sont étroitement liés et se renforcent mutuellement en Afghanistan. UN وإننا على اقتناع بأن مسائل النمو والإدارة والاستقرار بالنسبة لأفغانستان ترتبط ارتباطا وثيقا ويعزز بعضها بعضا.
    L'UNICEF estime que les droits des femmes et ceux des enfants sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN وتؤمن اليونيسيف بأن حقوق النساء والأطفال مترابطة ويعزز بعضها بعضا.
    Les trois piliers du Traité sur la non-prolifération conservent la même importance et se renforcent mutuellement. UN 5 - وتظل الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذات أهمية متساوية ويعزز كل منها الآخر.
    Les droits de l'homme sont universels, indivisibles, indissociables, interdépendants et se renforcent mutuellement. UN إن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة متشابكة ويعزز بعضها بعضاً.
    Nous soulignons que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ونؤكد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ومتآزرة.
    Les éléments économiques, sociaux et écologiques du développement durable sont donc interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ومن ثم فإن العناصر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة مترابطة فيما بينها ومتعاضدة.
    À cet égard, nous réaffirmons que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement, sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN وفي هذا السياق، فإننا نعيد تأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية، أمور مترابطة ومتداعمة.
    Il a donc entrepris d'élaborer des programmes régionaux et des programmes thématiques qui sont pleinement intégrés et se renforcent mutuellement. UN ونتيجة لذلك، بدأ المكتب صوغ برامج إقليمية وبرامج مواضيعية مترابطة ترابطا تاما فيما بينها ويعزز بعضها البعض الآخر.
    L'Iran est convaincu que les droits de l'homme, le développement et la paix et la sécurité internationales sont liés et se renforcent mutuellement. UN وتقر إيران بأن حقوق الإنسان والتنمية والسلم والأمن الدوليين هي أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا.
    Le développement social et la performance économique sont étroitement liés et se renforcent mutuellement. UN فالتنمية الاجتماعية والأداء الاقتصادي يرتبط كل منهما بالآخـر ارتباطا جوهريا، ويعزز كل منهما الآخر.
    Les huit objectifs du Millénaire pour le développement et les six engagements concernant les droits de l'homme sont complémentaires et se renforcent mutuellement. UN وتتكامل هذه الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية مع التزامات الألفية الستة المرتبطة بحقوق الإنسان ويعزز بعضها بعضا.
    Comme nos chefs d'État et de gouvernement en sont convenus, la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont inséparables et se renforcent mutuellement. UN وكما اتفق رؤساء دولنا وحكوماتنا، ثمة ترابط بين السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، ويعزز بعضها بعضا.
    La paix, la sécurité et le développement sont indivisibles et se renforcent mutuellement. UN إن السلام واﻷمن والتنمية أمور غير قابلة للتجزئة، ويعزز بعضها بعضا.
    Ces objectifs et mesures sont liés, revêtent une égale priorité et se renforcent mutuellement. UN كما أن اﻷهداف والاجراءات مترابطة ومتساوية من حيث أولويتها ويعزز بعضها بعضا.
    Ils ont également reconnu de concert que le développement, la paix, la sécurité et les droits de l'homme sont étroitement liés et se renforcent mutuellement. UN كما أقروا على نحو مشترك بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة ويعزز بعضها بعضا.
    Ils sont liés et se renforcent mutuellement. UN إنها مترابطة ويعزز كل منها الآخر.
    Ainsi que le reconnaît le Document final du Sommet mondial de 2005, le développement, la paix et la sécurité et les droits humains sont inséparables et se renforcent mutuellement. UN وكما تم الإقرار به في النتائج النهائية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005، فإن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مرتبطة بعضها ببعض ويعزز كل منها الآخر.
    Le développement, la sécurité et les droits de l'homme sont intimement liés et se renforcent mutuellement. UN والتنمية والأمن وحقوق الإنسان عناصر مترابطة ترابطاً جوهرياً ويعزز بعضها بعضاً.
    Nous soulignons que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ونؤكد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ومتآزرة.
    Nous sommes convaincus que la démocratie, le développement, les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ونحن نعتقد أن الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان والحرية كلها عوامل متشابكة ومتعاضدة.
    A cet égard, nous réaffirmons que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement, sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN وفي هذا السياق، فإننا نعيد تأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية، أمور مترابطة ومتداعمة.
    Il souligne que les incidences négatives de ces mesures se chevauchent et se renforcent mutuellement, et exacerbent et perpétuent la pauvreté. UN ويؤكد أن الآثار السلبية الناجمة عن هذه التدابير تتداخل ويعزز بعضها البعض مما يزيد من حدة الفقر ويؤدي إلى إدامته.
    Nous reconnaissons que le développement, la paix, la sécurité et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور تكافلية يعزز بعضها بعضا.
    Cette disposition et la garantie, à l'article 3, du droit égal qu'ont l'homme et la femme au bénéfice des droits sont intimement liées et se renforcent mutuellement. UN وهذا الحكم والمادة 3 التي تكفل مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق متصلان بشكل كامل ويعزز كل منهما الآخر.
    :: Assurer que les instruments régionaux et internationaux des droits de l'homme et leurs mécanismes soient complémentaires et se renforcent mutuellement. UN :: التأكد من أن صكوك وآليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية تكمل وتعزز بعضها البعض.
    Nous savons également que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر.
    La bonne gouvernance repose sur les éléments ou principes suivants, qui sont liés les uns aux autres et se renforcent mutuellement : transparence; capacité de réponse; recherche du consensus; équité et ouverture; efficacité et efficience; obligation de rendre compte de ses actes; participation; consultation et consentement; droits de l'homme; et primauté du droit. UN ويتألف الحكم الرشيد من العناصر أو المبادئ التالية التي تترابط فيما بينها ويعزز أحدها الآخر: الشفافية؛ والاستجابة؛ وبناء توافق الآراء؛ والإنصاف والشمول؛ والفعالية والكفاءة؛ والمساءلة؛ والمشاركة؛ والتشاور والموافقة؛ وحقوق الإنسان؛ وسيادة القانون.
    Le désarmement nucléaire et la non-prolifération sont inextricablement liés, et se renforcent mutuellement. UN وأعلنت أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار متشابكان في ترابطهما ومتعاضدان.
    Ils ont affirmé que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN وأكدوا أن الديمقراطية والتنمية واحترام الحقوق الانسانية والحريات اﻷساسية هي أمور مترابطة ومتضافرة.
    Le paragraphe 2 du dispositif réaffirme que le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sont étroitement liés et se renforcent mutuellement. UN تعيد الفقرة 2 من المنطوق التأكيد على كون نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطان موضوعيا ويعزز بعضهما بعضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more