Fourniture de plants et semences de qualité | UN | توفير الخضروات والبذور ذات النوعية الجيدة |
Des médicaments, vêtements et semences ont été distribués. | UN | وتم توزيع اﻷدوية والملابس والبذور. |
1. Paysans petits propriétaires, producteurs en zone rurale, toxines, engrais et semences génétiquement modifiées | UN | 1- الفلاحون من أصحاب الحيازات الصغيرة، والمنتجون الريفيون، والمواد السميّة، والأسمدة، والبذور المعدّلة وراثياً |
1. Paysans petits exploitants, producteurs ruraux, toxines, engrais et semences génétiquement modifiées | UN | 1- الفلاحون من أصحاب الحيازات الصغيرة، والمنتجون الريفيون، والمواد السُمّية، والأسمدة، والبذور المعدلة وراثياً |
Les conseils et le soutien dispensés sur place par la FAO ont aidé les Tonga à obtenir une aide d’urgence (engrais et semences) après le cyclone Hina qui, en mars 1997, a gravement perturbé l’approvisionnement alimentaire des ménages. | UN | ٢٢ - وساهم تقديم منظمة اﻷغذية والزراعة للمشورة والدعـم فـي الموقـع فــي حصـول تونغـا علــى مساعدات طارئة )أسمدة وبذور( في أعقاب العاصفة اﻹعصارية " هينا " في آذار/ مارس ١٩٩٧، التي أسفرت عن أضرار جسيمة في اﻹمدادات الغذائية للمنازل. |
Engrais, pesticides et semences | UN | الأسمدة ومبيدات الآفات والبذور متفرقات |
Le Représentant s'est inquiété du fait que l'opération de retour avait été menée de façon telle que de nombreux déplacés se retrouvaient sans abri adéquat, sans assistance humanitaire, et sans les outils et semences nécessaires pour recommencer leurs activités agricoles. | UN | وأعرب الممثل عن قلقه إزاء كون عملية العودة أُجريت بحيث أن العديد من المشردين أصبحوا دون مأوى لائق ولا مساعدة إنسانية وبدون الأدوات والبذور الضرورية لبدء أنشطتهم الزراعية من جديد. |
La généralisation des techniques existantes de gestion des terres et de l'eau sur le terrain permettrait de modifier substantiellement les taux de rendement, à condition qu'elle s'accompagne de pratiques culturales de conservation des sols et de l'utilisation appropriée de tous les autres facteurs de production - engrais, pesticides et semences de bonne qualité. | UN | ومن شأن استخدام التكنولوجيات المتوفرة على نطاق أوسع في إدارة تربة الأراضي المزروعة والمياه أن يحقق نتائج ملموسة من حيث مستويات الغلة شريطة اقترانها بالحراثة التي تضمن حفظ التربة بالقدر الكافي من جميع العناصر الأخرى كالأسمدة وتدابير مكافحة الآفات والبذور الجيدة. |
Outils agricoles et semences | UN | اﻷدوات والبذور الزراعية |
Si l'on donne aux agriculteurs africains la possibilité d'acquérir des techniques appropriées de collecte de l'eau et de culture, de se procurer engrais et semences à des prix subventionnés et d'avoir véritablement accès aux marchés intérieurs ainsi qu'à ceux des pays développés, ils pourront assurer eux-mêmes leur sécurité alimentaire et s'extirper de la pauvreté. C. Les dimensions sociales du développement | UN | فإذا ما أتيحت للمزارعين الأفريقيين فرصة تعلم الطرق الملائمة لجمع المياه وتقنيات الزراعة، وتوفرت لهم سبل الحصول على المخصبات والبذور المدعمة، وكذلك توافر سبل حقيقية لوصول منتجاتهم الزراعية إلى الأسواق الوطنية والأسواق المتقدمة، يمكن لأولئك المزارعين ضمان أمنهم الغذائي وانتشال أنفسهم من دائرة الفقر. |
L'élément central du mouvement vers l'autosuffisance a été un programme de plusieurs milliards de pesos pour la modernisation de l'agriculture couvrant divers domaines: engrais, infrastructures pour l'irrigation et les exploitations agricoles, travail d'éducation et de vulgarisation agricole, prêts, séchoirs et autres installations d'après récolte, et semences, surtout hybrides et certifiées. | UN | وكان صلب حملة الاكتفاء الذاتي رزمة كلفتها عدة مليارات من البيزو لتحديث الزراعة شملت توفير الأسمدة، والريّ والبنية الأساسية للمزارع، وأنشطة التثقيف والإرشاد الزراعي، وتقديم القروض، وأجهزة التجفيف وسواها من مرافق ما بعد الحصاد، والبذور، وخاصة البذور الهجينة والبذور المرخصة. |
46. La mise en œuvre de la stratégie de relance de la production agricole depuis 2008 et la subvention par l'Etat des engrais et semences a permis de dégager en 2010 un excédent céréalier de 106513 tonnes dont 82973 tonnes de maïs et 26871 tonnes de sorgho. | UN | 46- أدى تنفيذ استراتيجية تنشيط الإنتاج الزراعي منذ عام 2008 وتوفير الدولة للأسمدة والبذور إلى تسجيل فائض في إنتاج الحبوب في عام 2010 بلغ 513 106 طناً منها 973 82 طناً من الذرة و871 26 طناً من الذرة البيضاء. |
On craint donc que l'accord relatif aux Aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce conduise à l'appropriation des plantes et semences médicinales traditionnelles que les peuples autochtones utilisent, ainsi que de leurs connaissances sur la santé, l'agriculture et la préservation de la diversité biologique, ce qui finalement compromettrait les modes d'existence traditionnels. | UN | ومن ثم، يخشى أن يؤدي الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة إلى الاستيلاء على النباتات والبذور الطبية التقليدية للشعوب الأصلية، فضلا عن المعارف التقليدية عن الصحة والزراعة وصون التنوع البيولوجي، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض سبل كسب العيش التقليدية. |
On craint donc que l'accord relatif aux Aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce conduise à l'appropriation des plantes et semences médicinales traditionnelles que les peuples autochtones utilisent, ainsi que de leurs connaissances sur la santé, l'agriculture et la préservation de la diversité biologique, ce qui finalement compromettrait les modes d'existence traditionnels. | UN | ومن ثم، يخشى أن يؤدي الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة إلى الاستيلاء على النباتات والبذور الطبية التقليدية للشعوب الأصلية، فضلا عن المعارف التقليدية عن الصحة والزراعة وصون التنوع البيولوجي، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض سبل كسب العيش التقليدية. |
Il faudrait accorder la priorité aux jeunes des zones rurales qui sont gravement touchés par ces deux fléaux; des programmes spécifiques devraient être mis en place et un financement leur être fourni pour des ressources productives telles que terres, eau et semences, et des technologies appropriées et une formation à des pratiques agricoles écologiquement viables, à la maîtrise du quotidien et à la gestion des ressources forestières. | UN | وينبغي منح الأولوية إلى الشباب الريفيين المتضررين بشكل كبير من الجوع والفقر، من خلال تهيئة برامج وسبل محددة للتمويل توفر من خلالها الموارد اللازمة للإنتاج مثل الأرض والماء والبذور والتكنولوجيات الملائمة والتدريب على الزراعة المستدامة وتطوير المهارات الحياتية وإدارة موارد الغابات. |
D'autres méthodes utilisées pour donner accès au crédit − par exemple les < < panoplies de démarrage > > pour les engrais et semences biologiques gratuits − peuvent faciliter l'emploi de techniques existantes par de petits paysans. | UN | وثمة طرق أخرى لإتاحة إمكانية الحصول على الائتمان، مثل " مجموعات الحوافز التمهيدية " التي تشمل توفير الأسمدة العضوية والبذور مجاناً، يمكن أن تيسر لصغار المزارعين استخدام التكنولوجيا القائمة(). |
La participation à des groupes d'entraide peut faciliter l'accès des femmes rurales à des intrants productifs et à des services d'appui (terres, services de vulgarisation, engrais et semences, par exemple) et améliorer leur aptitude à gérer des terres et d'autres ressources. | UN | 28 - وبوسع مشاركة المرأة الريفية في جماعات العون الذاتي أن تسهم في تيسير سُبل حصولها بشكل أفضل على المدخلات الإنتاجية وخدمات الدعم ومن ذلك مثلاً الأرض وخدمات الإرشاد الزراعي والأسمدة والبذور مع دعم قدرتها على إدارة الأراضي وغيرها من الموارد. |
Ces projets concernent notamment la promotion de l'agriculture urbaine et périurbaine et la synchronisation de l'approvisionnement en intrants (engrais et semences) avec la période de production, ainsi que le développement commercial des petits exploitants dans le domaine de l'élevage et de l'horticulture. | UN | وتشمل هذه المشاريع ما يلي: تعزيز الزراعة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية وتزامن الإمداد بالمدخلات (الأسمدة والبذور) مع فترة الإنتاج، فضلاً عن مشاريع تطوير سوق صغار المنتجين في مجالي تربية المواشي والبستنة. |
Au Malawi par exemple, la Stratégie de croissance économique (2004) permet au Gouvernement de fournir aux petits exploitants agricoles, par l'intermédiaire de négociants et en utilisant un système de bons, des installations d'entreposage et des intrants (engrais et semences améliorées) ainsi que d'assurer la stabilité des prix. | UN | فقد مكَّنت استراتيجية النمو الاقتصادي الملاوية (2004) الحكومة من تزويد صغار المزارعين بمرافق تخزين ومدخلات إنتاجية (كالأسمدة والبذور المحسنة) ومن تثبيت الأسعار، وذلك عن طريق تجار زراعيين يستخدمون نظام القسائم. |
La gravité de la pauvreté rurale, reflétée par les trois indicateurs présentés dans le tableau 1, est une conséquence directe de la guerre, qui a restreint l'accès des cellules familiales aux zones de culture et aux marchés, à cause de l'insécurité, et qui a détruit les faibles ressources des paysans (bétail, instruments de travail et semences). | UN | وتعتبر شدة الفقر الريفي، التي تعكسها المؤشرات الثلاثة الواردة في الجدول 1، نتيجة مباشرة للحرب، التي قيدت إمكانية وصول الوحدات الأسرية إلى مناطق الزراعة وإلى الأسواق، بسبب انعدام الأمن، كما دمرت الموارد القليلة للفلاحين (مواشي، ومعدات عمل، وبذور). |