"et sept mois" - Translation from French to Arabic

    • وسبعة أشهر
        
    • وسبعة شهور
        
    Après cette condamnation, Lhundup Kalden aurait été enchaîné aux pieds et aux mains durant un an et sept mois et contraint à travailler dans cette condition. UN وبعد هذا الحكم، قيل إن اﻷصفاد وضعت في رجليه ويديه طيلة سنة واحدة وسبعة أشهر وأرغم على العمل في هذا الوضع.
    Selon le Président, il conviendrait à cet effet de proroger le mandat du juge Maqutu de deux ans et sept mois. UN ولهذا الغرض، فهي تقدر أنه يلزم تمديد فترة ولاية القاضي ماكوتو لما مجموعه سنتان وسبعة أشهر.
    Au bout de trois jours, il a été emmené à la prison Kerchele où il est resté un an et sept mois. UN وبعد ثلاثة أيام نُقل إلى سجن كيرشلي حيث ظل محتجزاً لمدة سنة وسبعة أشهر.
    Il a donc porté la peine à quatre ans et sept mois d'emprisonnement pour blanchiment de capitaux provenant du trafic de stupéfiants. UN وعليه، زادت المحكمة مدة السجن إلى أربع سنوات وسبعة أشهر بتهمة غسل عائدات الاتجار بالمخدرات.
    En effet, lesdites personnes sont détenues depuis plus d'un an et sept mois sans aucun chef d'accusation ni jugement. UN فقد احتُجز هؤلاء الأشخاص لمدة تتجاوز سنة وسبعة شهور دون أي تُهم أو محاكمة.
    Seuls 45 % des salariés du secteur privé pensaient que les hommes n'éprouveraient pas de difficultés à prendre un congé familial d'une durée comprise entre un et sept mois. UN فلم يعتقد إلا 45 في المائة من موظفي القطاع الخاص أنه سيكون من السهل للرجل أن يأخذ إجازة عائلية لمدة تتراوح بين شهر واحد وسبعة أشهر.
    Aucun faux document n'avait été découvert depuis un an et sept mois que le lieutenant de la Sûreté générale interrogé par l'Équipe avait pris son poste. UN واستنادا إلى ملازم أول من الأمن العام جرى التحدث إليه،لم تُكتشف عمليات تزوير منذ أن تسلّم منصبه قبل سنة وسبعة أشهر.
    Il s'est donc écoulé trois ans et sept mois avant que les auteurs ne s'adressent au Comité. UN فانقضت بالتالي فترة ثلاث سنوات وسبعة أشهر قبل لجوئهما إلى اللجنة.
    Quintuple pontage coronarien, ensuite l'infection, et sept mois de rééducation. Open Subtitles وصلة خماسية ثم العدوى وسبعة أشهر من العلاج الطبيعي
    S'il est souhaitable que les procédures d'appel soient menées de la manière la plus diligente possible, dans le cas d'espèce, le Comité conclut qu'un délai de trois ans et sept mois ne constitue pas une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وبينما يفضل أن تتم إجراءات الاستئناف بأسرع ما يمكن، ففي ظروف القضية الراهنة تذهب اللجنة الى أن التأخير لثلاثة أعوام وسبعة أشهر لا يشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    Une situation analogue s’était produite à la MONUA, où la durée des fonctions de la plupart des chefs de la Section des achats s’était échelonnée entre trois et sept mois. UN ٥٨ - ووقعت حالة مماثلة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حيث تراوحت فترة عمل معظم رئيسي المشـتريات ما بين ثــلاثة وسبعة أشهر.
    Sur ce point, le conseil note que l'audience des auteurs en appel a été tenue huit mois après le verdict de culpabilité, alors que l'examen d'autres recours a pris beaucoup plus longtemps, d'un an et sept mois à trois ans et dix mois. UN وفي هذا الصدد يلاحظ المحامي أن جلسة النظر في الاستئناف المرفوع من مقدمي البلاغ قد انعقدت بعد مضي ثمانية أشهر فقط من تاريخ إدانتهم في حين تستغرق الاستئنافات اﻷخرى فترة أطول تتراوح بين عام وسبعة أشهر وبين ثلاث سنوات وعشرة أشهر.
    En 1991, toutefois, il a été libéré à la condition de cesser ses activités politiques et de s'engager à ne pas changer de résidence pendant six ans et sept mois. UN لكن في عام 1991، أفرج عنه إفراجاً مشروطاً، على أن يوقف أنشطته السياسية ويتعهد بعدم تغيير محل الإقامة لمدة ست سنوات وسبعة أشهر.
    En 1991, toutefois, il a été libéré à la condition de cesser ses activités politiques et de s'engager à ne pas changer de résidence pendant six ans et sept mois. UN لكن في عام 1991، أفرج عنه إفراجاً مشروطاً، على أن يوقف أنشطته السياسية ويتعهد بعدم تغيير محل الإقامة لمدة ست سنوات وسبعة أشهر.
    Le Conseil a renouvelé les mandats de la FINUL dans le sud du Liban et de la FNUOD dans le Golan pour six et sept mois, respectivement. UN وقام المجلس بتجديد ولايتي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في جنوب لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الجولان على أساس ستة أشهر وسبعة أشهر على التوالي.
    Elle a ensuite tenu de nouvelles négociations en vue de reporter le transfert du droit de contrôle sur les opérations en temps de guerre, car elle avait le projet, qu'elle a mené à bien, d'en prolonger la durée pour trois ans et sept mois de plus. UN ثم تفاوضت من جديد على تأجيل نقل الحق في التحكم في العمليات المنفذة زمن الحرب على نحو ما قررته ونجحت في تمديد وقت تسليم التحكم بثلاث سنوات وسبعة أشهر إضافية.
    4.3 L'auteur indique qu'il est resté environ un an et sept mois en détention avant jugement, en violation du paragraphe 3 c) de l'article 14. UN ٤-٣ ويؤكد مقدم البلاغ أنه قضى نحو سنة وسبعة أشهر في السجن قبل المحاكمة، وأن ذلك يشكل انتهاكا للفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤.
    6.3 L'État partie affirme en outre qu'un délai d'un an et sept mois avant l'ouverture du procès ne constitue par un retard excessif, étant donné que l'enquête préliminaire a eu lieu pendant cette période. UN ٦-٣ وذهبت الدولة الطرف أيضا إلى أن انقضاء سنة وسبعة أشهر قبل مثول مقدم البلاغ أمام المحكمة ليست بفترة التأخير غير المعقولة، خاصة وأن التحقيقات اﻷولية كانت جارية في أثناء هذه الفترة.
    15.3 L'État partie maintient qu'un intervalle d'un an et sept mois écoulé entre l'arrestation et le procès ne représente pas un délai excessif au sens du Pacte. UN ١٥-٣ وكررت الدولة الطرف اﻹعراب عن رأيها بأن مدة التأخير البالغة سنة وسبعة أشهر بين القبض على المتهم والمحاكمة لا تشكل تأخيرا غير مقبول وفق مفهوم العهد.
    Selon des informations du Service fédéral des frontières pour 1996 et sept mois de 1997, environ 4 500 femmes n'ont pas été autorisées à franchir la frontière d'Etat : 4 300 d'entre elles avaient des papiers qui n'étaient pas en règle et 200 voyageaient avec de faux papiers, les papiers d'une autre personne ou sans papier. UN ووفقا للمعلومات المستمدة من دائرة الحدود الاتحادية لعام ١٩٩٦ وسبعة أشهر من عام ١٩٩٧، لم يسمح لنحو ٥٠٠ ٤ امرأة من عبور حدود الدولة: كان ٣٠٠ ٤ منهن يحملن أوراقا مخالفة لﻷصول، وكان ٢٠٠ مسافرات بأوراق مزورة، أو بأوراق تخص أشخاصا آخرين، أو بدون أوراق على اﻹطلاق.
    Elle demande également que le mandat du juge Winston Churchill Matanzima Maqutu soit prorogé de deux ans et sept mois au total, afin qu'il puisse mener à leur terme les affaires Kajelijeli, Kamuhanda et dite de Butare. UN وهي تطلب أيضا تمديد ولاية القاضي ونستون تشرتشل ماتنزيما ماكوتو حتى يتمم قضايا كاجيليجيلي وكاموهاندا وبوتاري، أي لفترة عامين وسبعة شهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more