"et serbe" - Translation from French to Arabic

    • والصربية
        
    • والصرب
        
    • والصربي
        
    • وصرب
        
    Des bâtiments publics, à savoir les Ministères fédéral et serbe de l'intérieur, ont également été détruits. UN وتم أيضا تدمير المباني الحكومية، فدمرت أيضا وزارتي الداخلية الاتحادية والصربية.
    Depuis le début de l'année, environ 30 000 personnes de nationalité croate et serbe ont réintégré leur foyer en Croatie, ainsi que quelque 16 000 personnes appartenant à des minorités. UN ومنذ بداية السنة، أعيد أكثر من 000 30 شخص من القوميتين الكرواتية والصربية إلى ديارهم في كرواتيا، فضلا عن أكثر من 000 16 شخص من الأقليات.
    Ce guide existe dans toutes les langues officielles de l'ONU et sa traduction dans d'autres langues - turc, hongrois et serbe, notamment - est en cours. UN وهذا الدليل متاح بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية وتجري ترجمته إلى لغات أخرى منها التركية والهنغارية والصربية.
    Il est difficile d'obtenir des représentants des communautés albanaise et serbe du Kosovo qu'ils siègent de concert au sein des structures de gouvernement. UN وكان من العسير تحقيق تقدم في الإبقاء على ممثلين لكلا المجتمعين المحليين لألبان كوسوفو والصرب مشاركين في هيكل الحكم.
    Le 20 juillet 1993, des délégations croate et serbe se sont rencontrées à Vienne en réunion plénière et ont examiné un projet d'accord de cessez-le-feu établi par la FORPRONU. UN وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ عقد الوفدان الكرواتي والصربي دورة عامة في فيينا استعرضا خلالها مشــروع اتفــاق لوقف إطلاق النار من اعداد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Pour ce qui est des libertés et des rites religieux, il y a lieu de signaler que ce domaine est régi par un accord conclu entre les synodes orthodoxes bulgare et serbe. UN وفيما يتعلق بالحريات والشعائر الدينية، فإن هذا المجال ينظمه اتفاق بين مجمعي الكنيسة اﻷرثوذكسية البلغارية والصربية.
    Le Tribunal publiera dès que possible la traduction autorisée du texte authentique dans les langues bosniaque et serbe. UN وتصدر المحكمة في أقرب موعد ممكن ترجمات معتمدة للنص اﻷصلي إلى اللغتين البوسنية والصربية.
    Des séances d'information ont été organisées à l'intention des dirigeants politiques des communautés croate et serbe. UN وتم تنظيم دورات إعلامية للزعماء السياسيين من الجاليتين الكرواتية والصربية.
    Cet accord a été signé en double exemplaire, en langues croate et serbe, les deux textes faisant également foi. UN وقد تم توقيع الاتفاق على نسختين أصليتين باللغتين الكرواتية والصربية وتتمتع كلتاهما بنفس الحجية.
    Les conseils sont disponibles en arabe, farsi (persan), espagnol et serbe. UN والاستشارات متاحة باللغات العربية والفارسية والاسبانية والصربية.
    FAIT le août 1993, à Genève, en trois exemplaires, dans les langues anglaise, croate et serbe, les trois textes faisant également foi. UN حررت في هذا اليوم من آب/أغسطس ١٩٩٣، في جنيف، من ثلاث نسخ باللغات الانكليزية والكرواتية والصربية وهي متساوية في الحجية.
    La SFOR négocie actuellement des arrangements avec le Département de l'aviation civile et le contrôle de la circulation aérienne croate et serbe afin de créer de nouveaux couloirs aériens pour faciliter les vols des avions civils. UN كما تقوم القوة بالتفاوض على الترتيبات مع إدارة الطيران المدني ومع مراقبة حركة الطيران الكرواتية والصربية ﻹتاحة مجال جوي إضافي لتيسير تحليق الطائرات المدنية.
    Des représentants des communautés albanaise et serbe du Kosovo sont membres des conseils, qui sont présidés par les administrateurs régionaux de la MINUK. UN ويشارك ممثلو الطائفتين الألبانية والصربية في كوسوفو في المجالس التي يرأسها المديرون الإداريون الإقليميون التابعون للبعثة.
    Il a tenu des réunions avec le Président du Conseil exécutif provisoire du Kosovo, M. Andelkovic, et avec des représentants des communautés albanaise et serbe du Kosovo. UN وعقد اجتماعات مع رئيس المجلس التنفيذي المؤقت في كوسوفو، السيد أندلكوفيتش، وكذلك مع ممثلي الطائفتين اﻷلبانية والصربية في كوسوفو.
    Pour s'acquitter de son mandat, l'Administrateur a créé des Comités mixtes d'application dans lesquels des représentants des communautés croate et serbe examinent les problèmes et font des recommandations sous la présidence de hauts fonctionnaires de l'ATNUSO. UN وأنشأ المدير لتنفيذ ولايته لجان تنفيذ مشتركة تناقش فيها المسائل ويتم فيها التوصل الى توصيات على يد ممثلي المجتمعات الكرواتية والصربية برئاسة كبار موظفي اﻹدارة الانتقالية.
    Nous sommes favorables à un dialogue sincère et constructif qui permettrait de répondre aux préoccupations concrètes et quotidiennes de leurs citoyens afin de leur venir en aide, de faciliter les relations, voire même de calmer les tensions entre les minorités albanaise et serbe respectives. UN وندعم حواراً صادقاً وبناء لحل المسائل العملية ذات الأهمية بالنسبة للشواغل اليومية لمواطنيهما، لمساعدتهم وتيسير، بل وتهدئة موقف الأقليتين الألبانية والصربية.
    Le centre a commandé, publié et diffusé des versions albanaise et serbe de manuels relatifs aux droits de l'homme ainsi que de recueils d'instruments internationaux des Nations Unies. UN كما عمد إلى تنظيم ونشر وتوزيع ترجمات باللغتين الألبانية والصربية لكتب تتناول حقوق الإنسان. وتشمل مجموعات الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Kosovo ne deviendra pas dans un avenir proche un endroit où les communautés albanaise et serbe seront intégrées. UN 77 - ولن تصبح كوسوفو، في المستقبل المنظور، مكانا يتحقق فيه التكامل بين الألبان والصرب.
    2. La paix coïncide avec les intérêts tant de la majorité des citoyens de la Bosnie-Herzégovine que de la majorité dans chacune des nations bosniaque, croate et serbe. UN ٢ - إن السلم يلبي مصالح غالبية مواطني البوسنة والهرسك ومصالح غالبية كل أمة على حدة، المسلمين والكروات والصرب.
    6. Après le retrait, un effectif convenu de personnel yougoslave et serbe sera autorisé à revenir afin d'accomplir les tâches suivantes : UN ٦ - وبعد الانسحاب، سيسمح لعدد متفق عليه من اﻷفراد اليوغوسلافيين والصرب بالعودة للقيام بالوظائف التالية:
    13. Les parties bosniaque et serbe de Bosnie ne respectent toujours pas les dispositions qui les lient touchant le retour des prisonniers de guerre. UN ١٣ - ولا يزال الطرفان البوسني والصربي البوسني غير ممتثلين لﻹعادة اﻹلزامية ﻷسرى الحرب.
    10. Depuis octobre, les deux principaux partis politiques croate et serbe déploient de gros efforts pour mettre en place des pouvoirs locaux entièrement opérationnels. UN ١٠ - منذ تشرين اﻷول/أكتوبر، والحزبان السياسيان الرئيسيان الكرواتي والصربي يبذلان جهودا مكثفة ﻹنشاء بلديات محلية تؤدي مهامها كاملة.
    La réunion a vite dégénéré et des coups de feu ont été échangés entre des membres des communautés albanaise et serbe. UN وانفض الاجتماع سريعا وبدأ إطلاق النار بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more