"et serbes du kosovo" - Translation from French to Arabic

    • وصرب كوسوفو
        
    • والصرب في كوسوفو
        
    Au cours de la période considérée, des dirigeants albanais du Kosovo et serbes du Kosovo se sont également rencontrés en dehors du Kosovo à plusieurs occasions. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع أيضا قادة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو خارج كوسوفو في عدد من المناسبات.
    Au cours de ces dernières semaines, Albanais et serbes du Kosovo ont participé à plusieurs réunions. UN وعلى مدى الأسابيع الأخيرة، عقدت عدة اجتماعات بمشاركة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو.
    Une deuxième mesure a consisté à confier plusieurs des affaires pénales les plus pressantes recensées par les magistrats et les procureurs d'EULEX à des équipes mixtes constituées de ces derniers et de magistrats et procureurs albanais du Kosovo et serbes du Kosovo. UN وكخطوة ثانية، يتعين أن ينظر قضاة ومدعو بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو في عدد كانوا قد حددوه من أكثر القضايا الجنائية إلحاحا في أفرقة مختلطة مع قضاة ومدعين من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو.
    Ils ont par ailleurs exhorté les Albanais et serbes du Kosovo à renforcer la coopération mutuelle et à relever les défis communs, comme la lutte contre la corruption et la criminalité organisée, le développement économique, la bonne gouvernance et le respect de l'état de droit. UN كما أهابوا بألبان كوسوفو وصرب كوسوفو تعزيز تعاونهما المتبادل ومعالجة التحديات المشتركة، من قبيل مكافحة الفساد والجريمة المنظمة، والتنمية الاقتصادية، والحكم الرشيد، وسيادة القانون.
    Dans certaines régions, des contrats de paiement ont été signés et les manifestations ont cessé. Des ouvriers albanais du Kosovo et serbes du Kosovo ont poursuivi les projets de reconstruction à Kroi i Vitakut; aucun acte de violence n'a été signalé. UN وفي بعض المناطق، تم التوقيع على عقود للسداد، وتوقفت الاحتجاجات، واستمر العمال الألبان والصرب في كوسوفو في العمل في مشاريع إعادة التشييد في كروى إي فيتاكوت بشمال كوسوفو، ولكن دون وقوع أي أعمال عنف.
    Une nouvelle école intégrée a ouvert ses portes au Kosovo depuis la période qui faisait l'objet du rapport précédent, portant le nombre total des établissements éducatifs pluriethniques à 43, dont neuf qui hébergent des étudiants albanais et serbes du Kosovo. UN ولم تفتح سوى مدرسة مختلطة واحدة في كوسوفو منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، وبذلك يبلغ مجموع المؤسسات التعليمية المتعددة الأعراق 43 مؤسسة، تسع منها تأوي طلابا من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو.
    La Commission des prisonniers et détenus du Conseil transitoire du Kosovo, composée d'avocats et de défenseurs des droits de l'homme albanais du Kosovo et serbes du Kosovo, s'est réunie quatre fois depuis le début d'octobre. UN ومنذ مطلع تشرين اﻷول/أكتوبر، اجتمعت أربع مرات اللجنة المعنية بالسجناء والمحتجزين التابعة للمجلس الانتقالي لكوسوفو والتي تضم محامين ومدافعين عن حقوق اﻹنسان من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو.
    Le 4 août, un groupe d'ouvriers albanais du Kosovo a commencé à nettoyer un site au-delà d'une zone où les communautés albanaises et serbes du Kosovo avaient précédemment accepté la réalisation de travaux de reconstruction. UN 21 - وفي 4 آب/أغسطس، بدأ فريق من العمال، من ألبان كوسوفو، تهيئة موقع يقع خلف منطقة كانت طائفتا ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو اتفقتا على بنائها.
    À la première de ces réunions, le 8 avril, les représentants des familles albanaises et serbes du Kosovo concernées ont exprimé leur frustration devant la lenteur des progrès accomplis jusqu'à présent et demandé avec insistance que la question soit dépolitisée. UN وفي الدورة الأولى منهما، المعقودة في 8 نيسان/أبريل، أعرب ممثلو الأسر من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو عن عدم رضاهم عن التقدم المحرز حتى ذلك الوقت، وطالبوا بعدم تسييس تلك المسألة.
    De nombreux dirigeants albanais du Kosovo et serbes du Kosovo sont venus à la réunion tenue à Pristina le 23 juin, et y ont fait des déclarations positives sur la nécessité de relancer le dialogue interethnique. UN وشهد اجتماع عقد في برشتينا في 23 حزيران/يونيه بين قادة ألبان وصرب كوسوفو نسبة حضور عالية، وصدرت عنه بيانات إيجابية بشأن ضرورة تجديد الحوار فيما بين الطوائف العرقية.
    L'examen international plus attentif des processus politiques visant à faciliter les relations intercommunautaires à la suite des actes de violence de mars a contribué à promouvoir le dialogue entre Albanais du Kosovo et serbes du Kosovo. UN 10 - وقد ساعدت زيادة التدقيق الدولي في العمليات السياسية الرامية إلى تيسير العلاقات فيما بين الطوائف في أعقاب أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس على تعزيز الحوار بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو.
    Le sentiment de stagnation et les relations tendues entre Albanais du Kosovo et serbes du Kosovo ont entraîné une explosion de violence en mars 2004, traduisant la nécessité de se préoccuper sérieusement des relations interethniques et de dégager au plus vite l'horizon politique. UN 9 - وقد أدى الإحساس بالركود والعلاقة المتوترة بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو إلى اندلاع العنف في آذار/مارس 2004. ودل على ضرورة معالجة العلاقات بين الأعراق معالجة جدية وعلى الطابع الملح لضرورة زيادة الوعي بالمنظور السياسي.
    La MINUK et des représentants des institutions provisoires du Kosovo - l'Assemblée, le Gouvernement et le Président - ainsi que les dirigeants politiques albanais et serbes du Kosovo ont tous condamné ces crimes et demandé que les responsables soient traduits en justice. UN وقد أدانت بعثة الأمم المتحدة وممثلو المؤسسات المؤقتة في كوسوفو - الجمعية والحكومة والرئيس - والقادة السياسيون من ألبان وصرب كوسوفو أعمال القتل وطالبوا بتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Fait nouveau important, le Président du Kosovo, Ibrahim Rugova, le Premier Ministre, Bajram Rexhepi, et des dirigeants albanais du Kosovo et serbes du Kosovo ont signé une déclaration conjointe à Pristina le 14 juillet, à l'occasion d'une réunion facilitée par les États-Unis et l'Union européenne. UN وفي تطور هام، قام رئيس كوسوفو، إبراهيم روغوفا، ورئيس الوزراء بايرام ريكسيبي، وقادة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو في برشتينا في 14 تموز/يوليه بالتوقيع على إعلان مشترك في أثناء اجتماع اضطلعت بتيسير عقده الولايات المتحدة بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي.
    La signature le 14 juillet 2004 par les dirigeants albanais et serbes du Kosovo d'une déclaration commune par laquelle ils se sont engagés à achever rapidement la reconstruction des maisons endommagées lors des violences et à relancer les processus de rapatriement des personnes déplacées représente un pas important et encourageant dans la bonne direction. UN ويشكل توقيع زعماء ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو في 14 تموز/يوليه على إعلان مشترك يتعهدون فيه جماعيا القيام في القريب العاجل بإكمال تعمير المنازل المتضررة من جراء أعمال العنف وإعطاء زخم جديد لعمليات عودة المشردين داخليا، تطورا ينطوي على أهمية كبيرة وخطوة في الاتجاه الصحيح تبعث على التفاؤل.
    Le fait que la signature, le 14 juillet, par les dirigeants albanais et serbes du Kosovo, d'une déclaration commune concernant, notamment, la reconstruction et les rapatriements, ait eu lieu en présence des représentants des États-Unis et de l'Union européenne, mais sans les représentants de la MINUK, a confirmé cette baisse de crédibilité. UN وتثبت ضعف مصداقيتها عندما تم في 14 تموز/يوليه توقيع الإعلان المشترك بين زعماء ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو المتعلق في جملة أمور بالتعمير والعودة، بحضور ممثلي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي، لكن في غياب البعثة.
    Le 10 octobre, des soldats de la KFOR en tenue antiémeutes ont été appelés en renfort aux côtés des policiers de la MINUK et du Service de police du Kosovo (SPK) lors des violentes manifestations qui ont opposé Albanais de souche et serbes du Kosovo à Pec. UN 4 - وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، طـُـلب إلى أفراد قوة كوسوفو المجهزين بمعدات مكافحة الشغب تقديم الدعم إلى شرطة البعثة وإلى شرطة كوسوفو خلال المظاهرات العنيفة التي جرت بين ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو في بيــك.
    À la Conférence de Airlie (voir par. 6 plus haut), les dirigeants albanais et serbes du Kosovo se sont rencontrés et se sont engagés à promouvoir la tolérance, à décourager la violence ethnique et à faciliter l'intégration physique de toutes les communautés ethniques. UN وي مؤتمر إيرلي (انظر الفقرة 6 أعلاه)، اجتمع قادة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو والتزموا بتعزيز التسامح، وردع العنف العرقي، وتيسير الاندماج المادي بين جميع الطوائف العرقية.
    Des représentants des institutions provisoires du Kosovo et les dirigeants politiques albanais et serbes du Kosovo ont tous condamné ces crimes. UN وأدان ممثلو المؤسسات المؤقتة وجميع الزعماء الألبان والصرب في كوسوفو عمليات القتل.
    Un passé fait d'inimitié et de défiance empoisonne de longue date les rapports entre Albanais et serbes du Kosovo. UN 6 - أدى تاريخ طويل من البغضاء وانعدام الثقة إلى إثارة العداوة بين الألبانيين والصرب في كوسوفو.
    Le Tribunal de district de Mitrovicë/Mitrovica a jugé un certain nombre d'affaires, mais il n'a pas encore été possible de reprendre la pratique des formations collégiales mixtes, du fait de l'absence persistante de juges et de procureurs albanais et serbes du Kosovo. UN وعقد عدد من المحاكمات في المحكمة المحلية في ميتروفيتشي/ميتروفيتشا، بيد أنه لم يتسن بعد استئناف عقد هيئات مختلطة، بسبب النقص المستمر في عدد القضاة والنواب العامين من الألبان والصرب في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more