"et services de base" - Translation from French to Arabic

    • والخدمات الأساسية
        
    • وخدمات أساسية
        
    • اﻷساسية والخدمات
        
    Les activités et services de base du Congrès sont conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN تتماشى الأنشطة والخدمات الأساسية للمؤتمر مع أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Centrer les besoins et services de base sur les plus vulnérables UN التركيز على الفئات الأكثر تعرّضاً عند تقديم الاحتياجات والخدمات الأساسية
    Infrastructure et services de base UN البنية التحتية والخدمات الأساسية
    Les objectifs se divisent en quatre catégories : sécurité, gouvernance et état de droit, relance de l'économie et infrastructure et services de base. UN وقسمت المعايير إلى أربع فئات تشمل الأمن؛ والحكم وسيادة القانون؛ والتنشيط الاقتصادي؛ والبنى التحتية والخدمات الأساسية.
    Les bidonvilles ne disposent pas des infrastructures et services de base nécessaires pour protéger leurs habitants contre des catastrophes environnementales. UN وتفتقر هذه الأحياء إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية اللازمة لحماية ساكنيها من الكوارث البيئية
    Une étude consacrée à l'accès des femmes aux biens et services de base dans l'industrie de la pêche a aidé à rétablir la viabilité commerciale de ce sous-secteur. UN وتم إعداد تقييم مماثل عن دور المرأة في مجال مصائد الأسماك لمعرفة قدرتها على الحصول على المدخلات الأساسية والخدمات الأساسية.
    La Suisse a surmonté la pauvreté grâce à l'industrialisation et au commerce, et sait que le développement crée des emplois, génère des revenus, facilite l'accès des consommateurs aux biens et services de base et améliore donc les conditions de vie. UN وقد تغلبت سويسرا على الفقر بفضل التصنيع والتجارة، وعرفت أنَّ التنمية تستحدث فرص العمل وتولد الدخل وتجعل السلع والخدمات الأساسية في متناول المستهلكين، وبالتالي تعمل على تحسين مستويات المعيشة.
    De plus, même dans les pays qui ont réussi à faire reculer la pauvreté due à l'insuffisance des revenus, il reste encore des obstacles de taille à lever pour garantir à tous l'accès à l'éducation, aux soins de santé, à l'alimentation et à d'autres biens et services de base. UN علاوة على ذلك، حتى في البلدان التي نجحت في خفض الفقر الناجم عن تدني الدخل، لا تزال هناك تحديات هامة تتمثل في كفالة الحصول على التعليم والصحة والغذاء وغير ذلك من السلع والخدمات الأساسية.
    Elle permet aux pays d'accroître la disponibilité et la répartition des biens et services de base indispensables à la survie comme l'alimentation, le logement, la santé et la protection. UN فالنمو يمكّن البلدان من زيادة توفير وتوزيع السلع والخدمات الأساسية اللازمة للبقاء على قيد الحياة، مثل الغذاء والمأوى والصحة والحماية.
    Objectif de l'Organisation : Rendre plus accessibles les mécanismes financiers, institutionnels et politiques permettant d'offrir aux populations urbaines pauvres un logement et des équipements et services de base UN هدف المنظمة: تيسير الوصول إلى التمويل والترتيبات المؤسسية والترتيبات المتصلة بالسياسات للإسكان والبنى التحتية والخدمات الأساسية لصالح فقراء المناطق الحضرية
    Grâce à son programme de survie et de développement du jeune enfant pour 2009-2013, elle entend instaurer l'accès universel aux soins et services de base. UN 82 - وبفضل برنامج بقاء وتنمية الطفولة للفترة 2009-2013، تعتزم الكونغو توفير الرعاية والخدمات الأساسية للجميع.
    Le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a récemment visité les camps de réfugiés sahraouis et s'est dit profondément préoccupé par le manque de nourriture, de soins de santé et d'infrastructures et services de base. UN وقد قامت مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مؤخراً بزيارة مخيمات اللاجئين الصحراويين وأعربت عن قلقها لنقص الغذاء، والرعاية الصحية، والبنية التحتية، والخدمات الأساسية.
    L'accès aux biens et services de base est en cours de rétablissement et nous redéveloppons l'infrastructure, mais nous aurons encore besoin d'un appui soutenu de la communauté internationale à ces efforts. UN وتجري أيضا استعادة السلع والخدمات الأساسية وإنشاء البنية التحتية في الجزيرة، لكن هذا يقتضينا استمرار دعم المجتمع الدولي في جهودنا هذه.
    Il lui a fallu notamment acquérir tous les biens et services de base nécessaires pour maintenir opérationnels les camps et le matériel hors normes. UN وشمل هذا الدعم التحدي المتمثل في الحصول على كل السلع والخدمات الأساسية الضرورية لتواصل المعسكرات عملها وتبقى المعدات غير العادية قابلة للتشغيل.
    Cela a pour effet d'aggraver le surpeuplement, d'augmenter les occupations illégales et les établissements illégaux et de limiter ainsi la capacité des autorités à fournir des biens et services de base aux résidents. UN وينتج عن ذلك الاكتظاظ، وزيادة المستقطنين والمستوطنات غير القانونية، مما يؤدي بدوره إلى إنهاك قدرة سلطات القرى أو المدن على توفير السلع والخدمات الأساسية الكافية لسكانها.
    Les femmes ont, aujourd'hui encore, beaucoup de mal à assumer leurs multiples rôles - notamment la participation à la production et la procréation, au sein de leur famille et de leur collectivité locale : cela est dû en grande partie au fait qu'elles n'aient pas accès aux produits et services de base. UN وما زالت المرأة تواجه تحديات خطيرة في الاضطلاع بأدوارها الإنتاجية والإنجابية المتعددة داخل أسرتها ومجتمعها المحلي، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الافتقار إلى سبل الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    Objectif de l'Organisation : Rendre plus accessibles les mécanismes financiers, institutionnels et politiques permettant d'offrir aux populations urbaines pauvres un logement et des équipements et services de base UN هدف المنظمة: تيسير الوصول إلى التمويل والترتيبات المؤسسية والترتيبات المتصلة بالسياسات للإسكان والبنى التحتية والخدمات الأساسية لصالح فقراء المناطق الحضرية
    Objectif de l'Organisation : Rendre plus accessibles les mécanismes financiers, institutionnels et politiques permettant d'offrir aux populations urbaines pauvres un logement et des équipements et services de base UN هدف المنظمة: تيسير الوصول إلى التمويل والترتيبات المؤسسية والترتيبات المتصلة بالسياسات للإسكان والهياكل الأساسية والخدمات الأساسية لصالح فقراء المناطق الحضرية
    65. Dans le PNUAD, il est noté que plusieurs centaines de milliers de déplacés à l'intérieur du Kenya n'ont pas accès aux droits et services de base. UN 65- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن مئات الآلاف من المشردين داخلياً في كينيا يفتقرون إلى الحقوق والخدمات الأساسية.
    1. Les objectifs convenus au niveau international pour ce qui est de l'accès durable et équitable à des infrastructures et services de base améliorés dans les zones urbaines et les pays sont en voie d'être atteints; UN الحصول المستدام والعادل على بنية تحتية وخدمات أساسية محسنة في المناطق والبلدان الحضرية سعياً إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً؛
    Ce phénomène a mis à rude épreuve la capacité des municipalités de fournir les infrastructures et services de base, tels que l'eau salubre, l'assainissement et l'évacuation des eaux usées, et les transports. UN وقد أدت هذه الظاهرة إلى وضع ضغط شديد على كفاءة البلديات لتوفير الهياكل اﻷساسية والخدمات مثل المياه النظيفة وشبكات المجارير والمرافق الصحية وتعزيز الصحة العامة والنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more