"et services de santé" - Translation from French to Arabic

    • والخدمات الصحية
        
    • وخدمات الصحة
        
    • والخدمات المتعلقة بالصحة
        
    • وتوفير الخدمات الصحية
        
    • وخدمات الرعاية الصحية
        
    • وخدمات صحية
        
    • والخدمات في مجال الصحة
        
    • وخدمات في مجال الصحة
        
    • وخدماتها الصحية
        
    • وخدماتها في مجال الصحة
        
    Les besoins essentiels des réfugiés (nourriture, abri, éducation et services de santé) y sont pourvus. UN وفي هذا المخيم تلبى الاحتياجات الأساسية للاجئين، كالغذاء والمأوى والتعليم والخدمات الصحية.
    La santé publique est généralement divisée en trois disciplines: épidémiologie, biostatistique et services de santé. UN وعادةً ما تُقسَّم الصحة العمومية إلى دراسة الأوبئة والإحصاءات الأحيائية والخدمات الصحية.
    :: Protection sociale, y compris sécurité sociale et services de santé; UN :: الحماية الاجتماعية، بما فيها الضمان الاجتماعي والخدمات الصحية
    Le budget consacré par l'État au financement des centres et services de santé publics et aux services médicaux qu'il assure ont aussi augmenté d'année en année. UN كما أن المخصصات التي ترصدها الحكومة من الميزانية لتغطية تكاليف مرافق وخدمات الصحة العامة والخدمات الطبية الممولة تمويلاً عاماً ما زالت آخذة في الارتفاع سنوياً.
    De tels services sont proposés aux femmes enceintes dans le cadre de plans et services de santé à ancrage communautaire. UN وتوفَّر تلك الخدمات للحوامل بواسطة التخطيط الصحي والخدمات الصحية على مستوى المجتمعات المحلية.
    Les établissements et services de santé dédiés aux femmes UN المرافق والخدمات الصحية المتوافرة للمرأة خصوصاً
    Soins et services de santé UN الرعاية الصحية والخدمات الصحية
    Soins et services de santé UN الرعاية الصحية والخدمات الصحية
    En conséquence, les structures, biens et services de santé devraient être disponibles, accessibles, abordables, acceptables et de bonne qualité pour les personnes âgées. UN لذا ينبغي إتاحة التسهيلات والسلع والخدمات الصحية للمسنين والعمل على استنفادتهم منها بتكلفة ميسورة ونوعية مقبولة وجيدة.
    Ils se sont bien insérés dans les différentes directives et instructions techniques d'application des paquets minima des soins et services de santé. UN وتم إدراجها بشكل جيد في مختلف التوجيهات والتعليمات التقنية بشأن تطبيق مجموعات دنيا من العلاجات والخدمات الصحية.
    Il accorde la priorité au renforcement des systèmes et services de santé en vue de fournir des soins équitables reposant sur des pratiques empiriques de santé publique. UN ويمنح الأولوية لتعزيز النظم والخدمات الصحية من أجل توفير الرعاية الصحية على نحو متساو استنادا إلى الممارسة الصحية العامة القائمة على الأدلة.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Il suppose l'existence d'établissements, matériels et services de santé. UN وهو يقتضي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية متاحة.
    Soins médicaux et services de santé en faveur de l'ensemble de la population UN العلاج الطبي والخدمات الصحية لعموم السكان
    :: Accroître de manière significative les moyens alloués au financement des soins et services de santé sexuelle et reproductive; UN :: العمل على زيادة الموارد المخصصة لتمويل رعاية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية زيادة كبيرة
    Les informations et services de santé sexuelle et procréative doivent être dispensés dans le respect de la diversité, de l'égalité et de l'équité. UN وينبغي توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية مقرونة بالاحترام للتنوع، والمساواة والإنصاف.
    Une autre possibilité serait d'associer tourisme et services de santé. UN وهناك إمكانية أخرى تتمثل في إقامة رابطة بين السياحة وتوفير الخدمات الصحية.
    7. Questions relatives à la santé des adolescents et à la santé de la procréation et services de santé mentale. UN 7- المشاكل الصحية للمراهقين ومشاكل الصحة الإنجابية وخدمات الرعاية الصحية العقلية؛
    Ils ont néanmoins mis en oeuvre plusieurs programmes et services de santé en collaboration avec le Ministère de la santé et les collectivités locales. UN غير أنها قامت، بالتعاون مع وزارة الصحة وبالتنسيق مع الوحدات الحكومية المحلية، بوضع وتنفيذ عدة برامج وخدمات صحية.
    Elle a ajouté que les indicateurs de produit devaient refléter la mesure dans laquelle le FNUAP veillait à ce que les approches sectorielles aident bien à mettre en place des cadres améliorés pour la politique nationale et sa mise en oeuvre s'agissant d'élargir l'accès aux soins et services de santé en matière de reproduction. UN وأضاف الوفد أن مؤشرات النواتج ينبغي أن تعكس إلى أي مدى يكفل الصندوق أن النُهج الشاملة لعدة قطاعات تساعد على إيجاد أطر وطنية محسنة للسياسات والتنفيذ ترتبط بزيادة إتاحة الرعاية والخدمات في مجال الصحة الإنجابية.
    Le vote de la nouvelle loi sur la santé et la pharmacie fournira - espère-t-on - un cadre aux politiques et services de santé génésique qui soient plus conviviaux envers les adolescents. UN ومن المأمول أن يؤدي صدور قانون جديد بشأن الصحة والصيدلة إلى توفير مظلة لسياسات وخدمات في مجال الصحة الإنجابية تكون أكثر ملاءمة للمراهقين.
    68. L'UNRWA s'attache également à maintenir une coordination et une harmonisation très poussées des politiques et services de santé avec ceux du Ministère de la santé, afin de faciliter le transfert du système de santé de l'Office aux Palestiniens. UN ٨٦ - وتحافظ اﻷونروا أيضا في سياساتها وخدماتها الصحية على مستوى عال من التنسيق والاتساق مع السياسات والخدمات الصحية لوزارة الصحة بهدف تسهيل التسليم السلس لنظام اﻷونروا للرعاية الصحية.
    696. En ce qui concerne les 10 recommandations formulées par l'OMS aux pays pour l'amélioration des politiques et services de santé mentale, le Chili a enregistré les progrès ciaprès: UN 696- سجلت شيلي تقدماً في المجالات التالية، فيما يتعلق بالتوصيات العشر التي تقدمت بها منظمة الصحة العالمية إلى البلدان بخصوص تحسين سياساتها وخدماتها في مجال الصحة العقلية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more