"et services dont" - Translation from French to Arabic

    • والخدمات التي
        
    • والخدمات ذات
        
    • وخدمات ذات
        
    • والخدمات اللازمة
        
    • والخدمات المطلوبة
        
    Achat efficace, d'un bon rapport coût/efficacité, transparent et opportun des biens et services dont l'Organisation a besoin. UN الكفاءة، والفعالية من حيث التكلفة، والشفافية، والتوقيت المناسب، في اشتراء السلع والخدمات التي تحتاجها المنظمة.
    Achat efficace, transparent et d'un bon rapport coût/efficacité des biens et services dont l'Organisation a besoin. UN الكفاءة، والفعالية من حيث التكلفة، والشفافية في اشتراء السلع والخدمات التي تحتاجها المنظمة.
    Tous les biens et services dont la production et l'offre font l'objet de réglementations gouvernementales ou d'autres types de restrictions sont susceptibles de donner lieu à un commerce illégal dont l'ampleur déborde les frontières. UN ويمكن أن تنشأ تجارة غير مشروعة واسعة النطاق وعابرة للحدود في جميع البضائع والخدمات التي يخضع انتاجها وتوزيعها لﻷنظمة والقيود اﻷخرى الحكومية.
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribue sensiblement à assurer la soutenabilité de la dette de ces pays, UN واقتناعا منها بأن تعزيز وصول السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في القدرة على تحمل الديون في تلك البلدان،
    La priorité est donnée aux projets industriels, agricoles, métallurgiques et touristiques, mais aussi à toute activité autorisée par la législation cubaine utilisant des technologies propres et produisant des biens et services dont la valeur ajoutée se fonde sur les connaissances et l'innovation. UN وأُسندت الأولوية لمشاريع الصناعة والزراعة وتحويل المعادن والسياحة، وكذلك لأيِّ نشاط من الأنشطة المسموح بها بموجب القانون الكوبي والتي تستعمل تكنولوجيا نظيفة وتنتج سلعاً وخدمات ذات قيمة مضافة استناداً إلى المعارف والابتكارات.
    L'ensemble de la population a été laissé sans les produits et services dont elle avait besoin. UN وتُرك الناس في كل أنحاء البلد بدون المؤن والخدمات اللازمة لهم.
    Ils nous permettent de faire le point à la fois des réalisations que le PNUD souhaite infléchir en matière de développement et des progrès réalisés concernant la fourniture de biens et services dont sont directement responsables les chargés de projet. UN فهي تمكننا من التحقق من حالة النتائج اﻹنمائية التي يسعى البرنامج اﻹنمائي إلى تحقيقها فضلا عن التقدم المحرز في توزيع المنتجات والخدمات التي تقع مسؤوليتها على المديرين بصورة مباشرة.
    La Commission préparatoire devrait commencer ses travaux dans le courant du premier trimestre de 1999 et être dotée de toutes les ressources et services dont elle a besoin pour s’acquitter efficacement de son mandat. UN ويتعين أن تشرع اللجنة التحضيرية في أعمالها خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام ١٩٩٩، وأن تتوفر لها كافة الموارد والخدمات التي تحتاج إليها للقيام بولايتها على نحو فعال.
    Le tableau 9 énumère quant à lui les biens et services dont les organismes ayant répondu au questionnaire du Corps commun d'inspection ont le plus souvent considéré qu'ils pouvaient se prêter à des accords à long terme. UN ويتضمن الجدول 9 السلع والخدمات التي اقترحتها المؤسسات التي ردت على استبيان الوحدة أكثر من غيرها لأغراض الاتفاقات الطويلة الأجل المشتركة.
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribue sensiblement à assurer la soutenabilité de la dette de ces pays, UN واقتناعا منها بأن تعزيز وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الدين،
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribue sensiblement à assurer la soutenabilité de la dette de ces pays, UN واقتناعا منها بأن تعزيز وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الدين،
    Beaucoup vivent constamment dans la pauvreté ou la précarité, rebondissent moins bien sur le plan économique et sont soumis à des chocs économiques répétés, car ils n'ont pas accès aux biens et services dont ils ont besoin. UN ومن الطبيعي، بالنسبة إلى الكثيرين، أن يواجهوا حالات مستمرة من الفقر أو عدم الاستقرار، وتناقص القدرة على التكيُّف الاقتصادي، والصدمات الاقتصادية المتكررة الناجمة عن الافتقار إلى السلع والخدمات التي يحتاجون إليها.
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribue sensiblement à assurer la soutenabilité de la dette de ces pays, UN ' ' واقتناعا منها بأن تعزيز وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الدين،
    Elle met au point à destination des missions du monde entier des ensembles d'outils logistiques prêts à l'emploi qui rendront possible un déploiement plus efficace et une planification plus prévisible pour l'achat des biens et services dont les missions ont besoin. UN وهذه الحِزم اللوجستية المحددة مسبقاً ستسمح بنشر البعثات على نحو أسرع وأكثر كفاءة وبالتخطيط لشراء السلع والخدمات التي تحتاج البعثات إليها تخطيطاً أكثر قابلية للتنبؤ.
    Action : Mener des actions de sensibilisation auprès de la société sur la consommation responsable des produits et services dont la publicité n'utilise pas de stéréotypes sexistes. UN الإجراءات: القيام بأعمال للتوعية الاجتماعية بشأن الاستهلاك المسؤول للسلع والخدمات التي لا يُعلَن عنها بنماذج نمطية متحيزة جنسياً.
    En vertu de cette politique, le PNUD s'emploiera, chaque fois que cela sera possible et rentable, à acheter des biens et services dont la production, l'utilisation et la liquidation finale entraînent le minimum d'inconvénients pour l'environnement. UN ووفقا لهذه السياسة، سيسعى البرنامج، حيثما كان ذلك ممكنا واقتصاديا، لشراء السلع والخدمات التي تقلل من العبء الواقع على البيئة سواء من حيث إنتاجها أو استعمالها أو التصرف فيها في نهاية المطاف.
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribuerait sensiblement à assurer la viabilité de la dette de ces pays, UN وإذ هي مقتنعة بأن تعزيز وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بقدر كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الديون،
    Pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005, le FNUAP a reçu des contributions en nature (biens et services) dont la valeur de marché s'établit à 900 000 dollars. UN بلغت القيمة السوقية للسلع والخدمات التي تم استلامها كتبرعات عينية لأنشطة الصندوق في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ما قدره 0.9 مليون دولار.
    Nous sommes convaincus que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays débiteurs contribuerait sensiblement à accroître la viabilité de la dette de ces pays. UN وإننا على اقتناع بأن زيادة سبل النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان المدينة هي عامل هام في تعزيز القدرة على تحمل الديون.
    Nous sommes convaincus qu'un accès étendu aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays débiteurs contribuerait sensiblement à accroître la soutenabilité de la dette de ces pays. UN وإننا على اقتناع بأن زيادة سبل النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان المدينة عامل هام في تعزيز القدرة على تحمل الدين.
    7. Dans les pays où le taux de prévalence chez les adultes est supérieur à 5 %, faire en sorte que 60 % au moins des adolescents, scolarisés ou non, disposent des informations exactes et des compétences et services dont ils ont besoin pour mieux se prémunir contre le VIH UN 7 - في البلدان التي ينتشر فيها الفيروس بين الكبار بنسبة تزيد عن 5 في المائة، يكون لدى ما لا يقل عن 60 في المائة من المراهقين، سواء في المدرسة أو خارجها، معلومات صحيحة ومهارات وخدمات ذات صلة للتقليل من خطر إصابتهم بالفيروس ومن تعرضهم له.
    Achat efficace, transparent et d'un bon rapport coût/efficacité des biens et services dont l'Organisation a besoin. UN تعزيز الكفاءة والشفافية ونجاعة التكلفة في عمليات اشتراء السلع والخدمات اللازمة للمنظمة.
    Veiller à ce que les dossiers de tous les fournisseurs du Tribunal soient complets, comme en disposent les paragraphes 7.11.4 et 7.7.4 du Manuel des achats, afin de s'assurer qu'il fait appel à des fournisseurs qualifiés pour obtenir les biens et services dont il a besoin UN 4 - كفالة الاحتفاظ بسجلات ومعلومات كاملة عن جميع مورديها في ملفاتهم، حسب ما تقتضيه الفقرتان 7-11-4 و 7-7-4 من دليل المشتريات، بغرض ضمان توريد السلع والخدمات المطلوبة من البائعين المؤهلين فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more