"et services que" - Translation from French to Arabic

    • والخدمات التي
        
    • أو الخدمات التي
        
    Les nouvelles agglomérations bénéficieront des meilleurs équipements et services que l'État offre à ses citoyens. UN وستتوفر للمدن الجديدة أفضل البنى التحتية والخدمات التي تقدمها الدولة لمواطنيها.
    Selon les premières réactions des participants à quelques-unes de ces réunions, cette initiative contribue puissamment à augmenter la proportion des biens et services que le système des Nations Unies achète en Afrique. UN وتشير المعلومات الأولية التي قدمها المشاركون في اجتماعات مختارة إلى أن هذه المبادرة تساهم مساهمة فعالة في زيادة السلع والخدمات التي تشتريها الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Ces capacités de réserve permettraient à l'Organisation des Nations Unies de faire appel plus efficacement aux ressources en personnel, installations, équipement et services que fournissent les États Membres pour ces programmes. UN ومن شأن هذه القدرة الاحتياطية أن تمكن اﻷمم المتحدة من الاستفادة بصورة أكثر فعالية من الموارد من الموظفين والمرافق والمعدات والخدمات التي تتيحها الدول اﻷعضاء لهذه البرامج.
    ii) Les contrats de fourniture de biens et services que le FENU compte voir exécuter dans le cours ordinaire de son activité; UN ' 2` عقود توريد السلع أو الخدمات التي يتوقع الصندوق توريدها في المسار العادي للعمليات؛
    :: Les contrats de fourniture de biens et services que le PNUD compte voir exécutés dans le cours ordinaire de son activité; UN :: عقود توريد السلع أو الخدمات التي يتوقع البرنامج الإنمائي توريدها في المسار العادي لعملياته؛
    Les biens et services que les citoyens obtiennent en vertu de leur statut de citoyen peuvent difficilement être considérés comme des réparations pour les victimes. UN فالمنافع والخدمات التي تقدم لجميع المواطنين باعتبارهم مواطنين لا يمكن أن تعتبر جبراً.
    Les résultats sont les produits et services que le Mécanisme mondial est chargé de fournir au cours de son programme de travail biennal. UN والنواتج هي المنتجات والخدمات التي توفرها الآلية العالمية في إطار برنامج عملها خلال فترة السنتين.
    De façon générale, on peut dire que l'apparition de ces entreprises répond à une demande de biens et services que le secteur structuré moderne ne satisfait pas vraiment. UN وعموما، تنشأ مؤسسات القطاع غير الرسمي لملء فراغات في تلبية الطلب على السلع والخدمات التي لا يستجيب اليها تماما القطاع الرسمي العصري.
    Elle prête un appui aux opérations de maintien de la paix en s'occupant des opérations qui peuvent poser des problèmes sur le plan technique comme les affrètements aériens, les rations alimentaires, les services d'appui logistique et les biens et services que l'on ne peut pas acquérir sur place. UN وتدعم الشعبة عمليات حفظ السلام بشراء الاحتياجات المعقدة تقنيا مثل خدمات استئجار الطائرات، والحصص الغذائيـة، وخدمات الـــــدعم للنقل والإمداد، والبضائع والخدمات التي لا يمكن شراؤها محليا.
    Elle prête un appui aux opérations de maintien de la paix en s'occupant des achats qui peuvent poser des problèmes sur le plan technique comme les affrètements aériens, les rations alimentaires, les services d'appui logistique et les biens et services que l'on ne peut acquérir sur place. UN وتدعم الشعبة عمليات حفظ السلام عن طريق القيام بشراء الاحتياجات المعقدة تقنيا مثل خدمات استئجار الطائرات، والحصص الغذائية، وخدمات الدعم السوقية، والبضائع والخدمات التي لا يمكن شراؤها محليا.
    La traite alimente un marché mondial qui est à la recherche d'une maind'œuvre bon marché, non réglementée et exploitable, et des biens et services que cette maind'œuvre peut produire. UN يغذي الاتجار سوقاً عالمية تبحث عن يد عاملة منخفضة التكلفة وغير منظمة وقابلة للاستغلال وعن السلع والخدمات التي يمكن أن تنتجها هذه اليد العاملة.
    On parviendra à gérer durablement les forêts lorsque la société prendra conscience de tous les produits et services que fournissent les forêts et qu'elle en appréciera la valeur. UN 34 - تنجح الإدارة المستدامة للغابات عندما يعترف المجتمع بكل السلع والخدمات التي توفرها الغابات ويقيمها.
    Le Comité a aussi demandé au secrétariat de chercher à établir si l'importateur avait présenté une réclamation pour des biens et services que l'exportateur devait fournir aux termes du contrat. UN وطلب الفريق أيضاً إلى الأمانة أن تتحقق مما إذا كان المستورد قد قدم مطالبة فيما يتعلق بالسلع والخدمات التي جرى التعاقد مع المصدر على توفيرها.
    Mais, dans le cas d'activités dangereuses très particulières, il peut être nécessaire de trouver une source de financement complémentaire dans la taxation des consommateurs des produits et services que l'industrie génère et soutient. UN إلا أنه في حالة الأنشطة الخطرة الخاصة للغاية، قد يتعين رصد اعتمادات تكميلية من خلال شكل ما من أشكال الضرائب التي يتم فرضها على مستهلكي المنتجات والخدمات التي تُوَلِّدها الصناعة وتدعمها.
    Sa quantification se heurte à ces problèmes certes quasi insurmontables; il est néanmoins possible de se faire une idée approximative de la valeur économique des océans en chiffrant la valeur monétaire des biens et services que l’humanité tient d’eux et de leurs ressources. UN ورغم أن التقدير الكمي لقيمة المحيطات فيما يتعلق بجميع هذه اﻷبعاد هو أمر ينطوي على مشاكل عويصة، فإن القيمة النقدية للسلع والخدمات التي تتيحها المحيطات ومواردها يمكن أن توفر إشارة تقريبية إلى مدى أهمية المحيطات من الناحية الاقتصادية.
    4.4 L'État partie estime que la paragraphe 1 de l'article 12 de la Convention n'a pas été violé puisque l'auteur a bénéficié gratuitement des prestations et services que toutes les Hongroises reçoivent pendant la grossesse et après l'accouchement. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأن الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية لم تُنتهك لأن مقدمة البلاغ حصلت دون مقابل على المنافع والخدمات التي تحصل عليها كل النساء الهنغاريات أثناء الحمل وبعد الولادة.
    30. À la 20e séance, le 10 août, Mme Ruth HahnWeinert, Chef de la Section des services aux usagers de la Bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève, a présenté les facilités et services que cette bibliothèque peut offrir aux experts. UN 30- وفي الجلسة 20 المعقودة في 10 آب/أغسطس، قدمت السيدة روث هاهن - فينيرت، رئيسة قسم خدمات المستعملين التابع لمكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف إحاطة عن التسهيلات والخدمات التي يمكن أن توفرها المكتبة للخبراء.
    Hidalgo et Hausmann (2009) considèrent que la richesse d'un pays est étroitement associée à l'éventail de biens et services que ce pays peut vendre sur les marchés mondiaux en fonction de ses propres capacités productives ( < < aire de produit > > ). UN فهيدالغو وهاوسمان (2009) يعتبران أن ثروة البلد ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمجموعة المنتجات والخدمات التي يمكن أن يوفرها للأسواق العالمية بناء على ما لديه من قدرات إنتاجية خاصة به ( " حيز المنتجات " )().
    :: Les contrats de fourniture de biens et services que le PNUD compte voir exécuter dans le cours normal de son activité; UN :: عقود توريد السلع أو الخدمات التي يتوقع البرنامج الإنمائي توريدها إذا جرت عملياته مجراها العادي؛
    ii) Les contrats de fourniture de biens et services que le FENU compte voir exécuter dans le cours ordinaire de son activité; UN ' 2` عقود توريد السلع أو الخدمات التي يتوقع الصندوق توريدها في المسار العادي للعمليات؛
    b) Contrats de fourniture de biens et services que l'UNICEF compte voir exécuter dans le cours ordinaire de son activité; UN (ب) عقود توريد السلع أو الخدمات التي تتوقع اليونيسيف تسليمها في مسار العمليات العادي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more