"et services qui" - Translation from French to Arabic

    • والخدمات التي
        
    • أو خدمات المياه التي
        
    • وتوفير الخدمات التي
        
    • وخدماتها التي
        
    • والخدمات اختيارا
        
    • أو الخدمات التي
        
    Cette liste sert à établir les budgets des organisations et à déterminer la qualité des biens et services qui doivent être achetés. UN وتستخدم هذه القائمة لتجميع ميزانيات المنظمات وضمان جودة السلع والخدمات التي سيتم شراؤها.
    Cette liste sert à établir les budgets des organisations et à déterminer la qualité des biens et services qui doivent être achetés. UN وتستخدم هذه القائمة لتجميع ميزانيات المنظمات وضمان جودة السلع والخدمات التي سيتم شراؤها.
    Elle a été également l'occasion de sensibiliser davantage les pauvres sur les installations et services qui leur sont fournis par le gouvernement et sur les modalités d'accès à ces services; UN كما كان مناسبة لتوعية الفقراء بالمرافق والخدمات التي توفرها لهم الحكومة وسبل الاستفادة منها؛
    La liste des biens et services qui relèvent de la catégorie des contributions volontaires, ainsi que leur valeur calculée sur une période d'un an, figurent au paragraphe 20 du présent rapport; UN وترد في الفقرة ٢٠ من هذا التقرير السلع والخدمات التي تدخل في نطاق فئة التبرعات بالاضافة إلى القيمة السنوية؛
    Renforcement du Système de santé, y compris le renforcement des modèles, systèmes, mécanismes et services qui assurent l'accès de tous au traitement. UN تعزيز النظام الصحي، بما في ذلك تقوية النماذج والنظم والآليات والخدمات التي تكفل حصول الجميع على المعالجة
    Cette loi et la réglementation qui en découle prévoient des contrôles sur les biens, technologies et services qui ne rentrent pas dans le champ d'application de la loi sur les douanes. UN وينص هذا القانون واللوائح المنبثقة عنه على تدابير لمراقبة السلع والتكنولوجيات والخدمات التي لا ينظمها قانون الجمارك.
    Cette loi et son règlement d'application organisent le contrôle des biens, technologies et services qui ne sont pas régis par la loi relative à la douane. UN وينص هذا القانون واللوائح المنبثقة عنه على تدابير لمراقبة السلع والتكنولوجيات والخدمات التي لا ينظمها قانون الجمارك.
    Il faut donc entendre par services de santé en matière de reproduction l'ensemble des méthodes, techniques et services qui contribuent à la santé et au bien-être en matière de procréation en prévenant et résolvant les problèmes qui peuvent se poser dans ce domaine. UN وتمشيا مع تعريف الصحة اﻹنجابية سالف الذكر، تعرف الرعاية الصحية اﻹنجابية بأنها مجموعة من اﻷساليب والطرق والخدمات التي تسهم في الصحة اﻹنجابية والرفاه من خلال منع وحل مشاكل الصحة اﻹنجابية.
    Il faut donc entendre par services de santé en matière de procréation l'ensemble des méthodes, techniques et services qui contribuent à la santé et au bien-être en matière de procréation en prévenant et résolvant les problèmes qui peuvent se poser dans ce domaine. UN وتمشيا مع تعريف الصحة الإنجابية سالف الذكر، تُـعرَّف الرعاية الصحية الإنجابية بأنها مجموعة من الأساليب والطرق والخدمات التي تسهم في الصحة الإنجابية والرفاه من خلال منع وحـل مشاكل الصحة الإنجابية.
    S'agissant de la question du financement, elle souligne que les centres, programmes et services qui répondent aux normes d'accréditation ont la certitude de bénéficier d'un financement de l'État. UN 49 - وأكدت، بشأن مسألة التمويل، أن المراكز والبرامج والخدمات التي تفي بمتطلبات الترخيص تحصل بالتأكيد على تمويل حكومي.
    Le CPI mesure les changements trimestriels du prix du " panier de la ménagère " comportant des biens et services qui constituent un poste de dépenses élevé des ménages des travailleurs mensualisés ou non. UN ويقيس الرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك التغييرات الربع سنوية في سعر مجموعة السلع والخدمات التي تمثل نسبة عالية من نفقات اﻷسر المعيشية العاملة بأجر وبمرتب في الحواضر.
    Il faut donc entendre par services de santé en matière de reproduction l'ensemble des méthodes, techniques et services qui contribuent à la santé et au bien-être en matière de procréation en prévenant et résolvant les problèmes qui peuvent se poser dans ce domaine. UN وتمشيا مع تعريف الصحة اﻹنجابية سالف الذكر، تعرف الرعاية الصحية اﻹنجابية بأنها مجموعة من اﻷساليب والطرق والخدمات التي تسهم في الصحة اﻹنجابية والرفاه من خلال منع وحل مشاكل الصحة اﻹنجابية.
    Les accords à long terme sont généralement conclus pour plusieurs années et portent sur des achats de biens et services qui seront effectués de façon répétée pendant toute la durée du contrat. UN وعادة ما تبرم الاتفاقات الطويلة الأجل لعدد من السنين في حالة السلع والخدمات التي سيجري شراؤها بصورة متكررة على مدى عمر العقد.
    Informer les personnes, via ce site Internet, sur les conseils, aides et services qui favorisent l'autonomie en Wallonie; UN تقديم معلومات للأشخاص، من خلال هذا الموقع الشبكي، بخصوص الاستشارات والمساعدات والخدمات التي تيسر العيش المستقل في والونيا؛
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que ce principe soit mis en œuvre dans la pratique dans toutes les décisions judiciaires et administratives et dans des programmes, projets et services qui ont une incidence sur les enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تكفل تنفيذ هذا المبدأ من الناحية العملية في جميع القرارات القضائية والإدارية وفي البرامج والمشاريع والخدمات التي لها تأثير على الأطفال.
    i) D'interdire l'exportation, à partir d'Israël, de biens, technologies et services qui doivent servir à la mise au point ou à la production d'armes chimiques, biologiques et nucléaires; UN ' 1` حظر أي تصدير من إسرائيل للسلع والتكنولوجيا والخدمات التي يقصد استعمالها في تطوير أو صنع أسلحة كيميائية وبيولوجية ونووية؛
    ii) De contrôler l'exportation, à partir d'Israël, de biens, technologies et services qui pourraient servir à la mise au point ou à la production d'armes chimiques, biologiques et nucléaires. UN و ' 2` مراقبة الصادرات الإسرائيلية من السلع والتكنولوجيا والخدمات التي يمكن أن تستخدم في تطوير أو صنع أسلحة كيميائية وبيولوجية ونووية.
    c) D'assurer l'accès physique à des installations et services qui fournissent régulièrement une eau salubre en quantité suffisante; qui comportent un nombre suffisant de points d'eau pour éviter des attentes excessives; et qui soient à distance raisonnable du foyer; UN (ج) ضمان الوصول ماديا إلى مرافق أو خدمات المياه التي توفر المياه بصورة كافية ومأمونة ومنتظمة؛ والتي تتيح عدداً كافياً من منافذ المياه لتجنب الانتظار لفترات تعجيزية؛ والتي تكون على بعد معقول من الأسر المعيشية؛
    Elle a été définie comme étant l'aptitude d'une nation à produire des biens et services qui supportent l'épreuve des marchés internationaux tout en maintenant et en relevant à long terme le revenu réel de la population. UN وقد عرَّفت على أنها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية والعمل في نفس الوقت على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل.
    Il existe un lien direct entre la corruption et la pauvreté, l'appropriation indue de fonds considérables se faisant directement au préjudice des plus pauvres, qui ne peuvent de ce fait obtenir de l'État les prestations et services qui les aideraient à < < s'en sortir > > . UN وتوجد صلة مباشرة بين الفساد والفقر، نظراً لأن اختلاس مبالغ طائلة من الأموال يتم على حساب أشدّ الشرائح فقراً، إذ إنه يعني حرمانها من إعانات الدولة وخدماتها التي تساعدها على مواجهة الظروف التي تعاني منها.
    Ces programmes devraient avoir pour but d’informer le consommateur pour qu’il se comporte en consommateur averti, capable de choisir en connaissance de cause entre les biens et services qui lui sont proposés et conscient de ses droits et de ses responsabilités. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذه البرامج تمكين أفراد الشعب من التصرف كمستهلكين حصيفين، قادرين على اختيار السلع والخدمات اختيارا واعيا ومدركين لحقوقهم ومسؤولياتهم.
    Produits et services qui ne répondent pas encore aux besoins des internautes (question à choix multiple): UN (14) المنتجات أو الخدمات التي لم تلب بعد احتياجات المستخدمين (نظام الخيارات المتعددة):

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more