"et ses états associés" - Translation from French to Arabic

    • والدول المنتسبة إليها
        
    • والدول المرتبطة بها
        
    • والدول المنتسبة إليه
        
    • والبلدان المنتسبة إليها
        
    • والدولتان
        
    Tel sera l'esprit dans lequel le MERCOSUR et ses États associés participeront à cette réunion. UN وتلك ستكون الروح التي ستشارك بها السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها في الاجتماع.
    Les membres du MERCOSUR et ses États associés réitèrent leur ferme engagement en faveur de l'élimination de toutes les armes de destruction massive. UN تعيد دولة السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها تأكيد التزامها الثابت بإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Il importe donc de souligner les mesures prises par l'Agence et MERCOSUR et ses États associés pour créer un mécanisme de vérification fort et efficace dont l'application devrait être rationnelle et non pas automatique. UN ولذلك، كان من الأهمية تسليط الضوء على جهود الوكالة وجهود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها لإنشاء آلية قوية، فعالة للتحقق، ينبغي أن يكون تنفيذها رشيدا لا آليا.
    Le MERCOSUR et ses États associés reconnaissent l'importance de ce projet de résolution, qui est similaire à ceux adoptés au cours des années passées. UN وتقر السوق المشتركة والدول المرتبطة بها بأهمية مشروع القرار هذا الذي يشبه مشاريع قرارات أخرى اعتمدت في السنوات الماضية.
    Le MERCOSUR et ses États associés ont continuellement cherché à négocier un document juridiquement contraignant, qui inclurait la question des munitions. UN والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها سعت باستمرار إلى إجراء المفاوضات باتجاه اعتماد وثيقة ملزمة قانونا تشمل موضوع الذخيرة.
    Les États parties au MERCOSUR et ses États associés condamnent l'application de mesures coercitives unilatérales contraires au libre-échange, qui causent des torts irréparables au bien-être des peuples et entravent les processus d'intégration régionale. UN إن الدول الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه تدين استخدام التدابير القسرية الانفرادية التي تعرقل التجارة الحرة، مما يلحق أضرارا برفاه الشعوب يتعذر إصلاحها وتعيق عمليات التكامل الإقليمي.
    Le MERCOSUR et ses États associés remercient les gouvernements de la région et de l'extérieur, pour leur appui financier en vue de développer les activités du Centre régional. UN وتشعر السوق المشتركة والبلدان المنتسبة إليها بالامتنان إزاء الدعم المالي الذي قدمته بعض الحكومات، داخل المنطقة وخارجها، بهدف تطوير أنشطة المركز الإقليمي.
    Enfin, MERCOSUR et ses États associés souhaitent en particulier féliciter le Directeur général et l'Agence du Prix Nobel de la paix qui leur a été décerné il y a quelques jours. UN وأخيرا، تود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن تهنئ بصورة خاصة المدير العام والوكالة على جائزة نوبل للسلام التي شُرفنا بها قبل بضعة أيام.
    Le MERCOSUR et ses États associés se sont pleinement engagés à continuer d'assister la Commission dans sa tâche. UN والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها ملتزمة تماما بمواصلة دعم عمل الهيئة.
    Le groupe de travail, véritable lieu d'échange de vues, se réunit deux fois par an et est devenu un outil très utile de coordination des positions entre les pays du MERCOSUR et ses États associés. UN والفريق العامل، وهو بمثابة منتدى لتبادل وجهات النظر، يجتمع مرتين سنويا وقد أصبح أداة مفيدة جدا لتنسيق المواقف فيما بين بلدان السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها.
    Également dans le domaine des armes légères et de petit calibre, le MERCOSUR et ses États associés soulignent la nécessité de traiter des problèmes liés au commerce non réglementé des armes classiques et à leur détournement vers le commerce illicite. UN وبخصوص الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضا، تسلط السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها الضوء على ضرورة معالجة المشاكل المتصلة بالاتجار غير المقنن بالأسلحة التقليدية وتحويلها للاتجار غير المشروع.
    Au niveau sous-régional, nous avons participé au Groupe de travail sur les armes à feu du MERCOSUR et ses États associés. UN أما على الصعيد دون الإقليمي، فقد شاركنا في الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها.
    Le MERCOSUR et ses États associés expriment leur appui au Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes, dont le siège se trouve à Lima. UN تعرب السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها عن دعمها لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومقره ليما.
    Le MERCOSUR et ses États associés soulignent également qu'ils sont déterminés à améliorer l'efficacité des garanties, car celles-ci jouent clairement un rôle en matière de transparence et de confiance mutuelle entre les pays. UN إن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها تؤكد التزامها بتعزيز فعالية الضمانات، بما لها من دور جلي في تحقيق الشفافية والثقة المتبادلة بين البلدان.
    Le MERCOSUR et ses États associés apprécient le travail accompli à ce jour par l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) en vue d'atteindre les objectifs de la Convention. UN وتعرب السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها عن تقديرها للعمل الذي اضطلعت به حتى الآن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لبلوغ أهداف الاتفاقية.
    À cet égard, le MERCOSUR et ses États associés estiment qu'il importe de compléter le Programme d'action de 2001 avec des accords additionnels décisifs dans des domaines comme la possession par des civils d'armes et le transfert d'armes à des groupes armés illicites. UN وفي هذا الصدد فإن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها ترى أن من المهم تكميل برنامج العمل لسنة 2001 بإضافة اتفاقات حاسمة في مجالات من قبيل الممتلكات المدنية من الأسلحة وعمليات نقل الأسلحة إلى جماعات مسلحة غير مشروعة.
    Le MERCOSUR et ses États associés regrettent vivement l'absence de résultats lors de la septième Conférence des Parties chargée de l'examen du TNP. UN وتشعر دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها بأسف شديد لعدم التوصل إلى نتائج في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي السابع لاستعراض المعاهدة.
    Le respect témoigné par le MERCOSUR et ses États associés au Traité nous conduit à penser qu'il est paradoxal que le Système de surveillance international (SSI) puisse être mis en œuvre sans perspectives claires quant à l'entrée en vigueur du Traité. UN واحترام دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها للمعاهدة يقودنا إلى الاعتقاد بأن من المفارقة أن نظام الرصد الدولي قد يُنفّذ دون وجود آفاق واضحة لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    De même, le MERCOSUR et ses États associés remercient M. Mohamed ElBaradei, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), de sa présence et de la présentation du rapport annuel sur l'activité de l'Agence. UN كما تود السوق والدول المرتبطة بها أن تشكر السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على حضوره بين ظهرانينا اليوم وعلى تقديمه التقرير السنوي عن أعمال الوكالة.
    Le MERCOSUR et ses États associés expriment leur plein appui à l'autorité de l'AIEA, reconnue comme étant l'organe compétent pour vérifier le respect des obligations qui incombent aux États membres en vertu des accords de garanties. UN وتعرب السوق والدول المرتبطة بها عن تأييدها الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفتها الهيئة المختصة للتحقق من تنفيذ الدول الأعضاء للالتزامات الواردة في اتفاقات الضمانات.
    En votant pour cette résolution, le MERCOSUR et ses États associés ont réaffirmé leur attachement au multilatéralisme, en tant qu'instrument légitime pour régler les différends entre les États, et en tant qu'instrument efficace pour promouvoir la coopération internationale, les droits de l'homme, la sécurité et l'entente entre les peuples. UN وبالتصويت لصالح هذا القرار، أكدت مجددا دول المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه التزامها بالتعددية كأداة مشروعة لتسوية النزاع بين الدول ووسيلة فعالة في تعزيز التعاون الدولي وحقوق الإنسان والأمن والتفاهم بين الشعوب.
    MERCOSUR et ses États associés attendent avec intérêt la cinquième Conférence spatiale des Amériques qui doit se tenir en 2006 en Équateur. UN وتتطلع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها إلى مؤتمر الفضاء الخامس للأمريكتين المقرر عقده في إكوادور في عام 2006.
    Le MERCOSUR et ses États associés, la Bolivie et le Chili, ont également pris des initiatives pour maîtriser le trafic illicite des migrants et celui des personnes. UN كما اتخذت بلدان السوق والدولتان المنتسبتان إليها وهما بوليفيا وشيلي مبادرات أيضاً لمراقبة الاتجار غير الشرعي بالمهاجرين والاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more