Les Parties conviennent de se réunir sous peu à Paris, sous les auspices du Groupe de contact, pour signer l'Accord-cadre et ses annexes. | UN | واتفق اﻷطراف على الاجتماع مرة أخرى في باريس تحت رعاية فريق الاتصال للتوقيع على الاتفاق اﻹطاري ومرفقاته في وقت قريب. |
La Conférence ministérielle, agissant comme Conférence générale, a compétence pour amender la présente Charte et ses annexes, qui en font partie intégrante. | UN | للمؤتمر الوزاري، وهو يتصرف بوصفه المؤتمر العام، صلاحية تعديل هذا الميثاق ومرفقاته التي تشكل جزءا لا يتجزأ منه. |
De plus, les travaux du groupe de travail spécial qui s'est réuni ont bien avancé en vue du règlement des problèmes juridiques posés par le texte de l'instrument et ses annexes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اجتمع فريق عامل خاص وأحرز نجاحا ملموسا في حل القضايا القانونية المتصلة بنص الصك ومرفقاته. |
Je vous serais reconnaissant de faire distribuer cette lettre et ses annexes comme document officiel du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقاتها بوصفها وثائق رسمية لمجلس اﻷمن. |
Je vous serais obligé de faire distribuer la présente lettre et ses annexes comme document de l'Assemblée générale au titre du point 30 de l'ordre du jour. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقاتها بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في اطار البند ٣٠. |
Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et ses annexes comme document de l'Assemblée générale. | UN | ويشرفنا أن نطلب كذلك تعميم هذه الرسالة ومرفقيها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
2. Les tâches et directives de ces commissions sont exposées dans l'Accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 et ses annexes. | UN | ٢ - وترد المهام والمبادئ التوجيهية لهذه اللجان في اتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ومرفقاته. |
À ce propos, le Conseil renouvelle l'appel qu'il a lancé au Gouvernement afghan et à la communauté internationale pour leur demander d'appliquer pleinement le Pacte pour l'Afghanistan et ses annexes. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر المجلس دعوته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي إلى تنفيذ الاتفاق ومرفقاته على نحو تام. |
Ce document et ses annexes doivent être lus en parallèle avec le présent rapport. II. Résumé des propositions et recommandations | UN | وينبغي قراءة تقرير الفريق العامل لعام 2011 ومرفقاته بالاقتران مع هذا التقرير. |
Il peut ensuite faire une déclaration ou publier le rapport et ses annexes. | UN | وبعد هذه المشاورات يجوز للجنة الفرعية أن تصدر إعلاناً أو أن تنشر التقرير ومرفقاته. |
Le Secrétaire général garde en dépôt la demande et ses annexes au Siège de l'Organisation des Nations Unies jusqu'à ce qu'elles soient requises par la Commission. | UN | يكفل الأمين العام الحفظ الآمن للطلب وملحقاته ومرفقاته في مقر الأمم المتحدة إلى حين احتياج اللجنة إليها. |
Sous réserve des articles 35 et 37, la Commission peut modifier le présent Règlement et ses annexes ainsi que d'autres règlements et directives. | UN | مع عدم الإخلال بالمادتين 35 و 37، يجوز للجنة أن تعدل هذا النظام ومرفقاته وغيرهما من القواعد والمبادئ التوجيهية. |
Les dispositions provisoires sont exposées dans la décision et ses annexes. | UN | وترد الترتيبات المؤقتة في المقرر ومرفقاته. |
À cet égard, nous tenons à dire que nous appuyons sans réserve l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes signés à Paris. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته الموقعة في باريس. |
La Convention et ses annexes constituent un instrument juridiquement contraignant. | UN | وتشكل الاتفاقية ومرفقاتها صكا ملزما قانونا. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer la présente lettre et ses annexes comme document de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقاتها باعتبارها وثيقة من وثائق الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Je vous saurais gré de bien vouloir faire circuler la présente lettre et ses annexes comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقاتها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et ses annexes comme document de l'Assemblée générale. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقيها باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer la présente lettre et ses annexes comme document de l'Assemblée générale. | UN | وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقيها بوصفها من وثائق الجمعية العامة. |
Les participants ont prié le Gouvernement seychellois de veiller à ce que le rapport et ses annexes soient distribués comme document officiel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وطلب الاجتماع من حكومة سيشيل أن تكفل تعميم هذا التقرير ومرفقيه كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et ses annexes comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 127 de l'ordre du jour. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة والمرفقات باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 127. |
Le résultat escompté d'un tel mécanisme de coopération et de coordination serait précisément la conclusion d'accords de partenariat, comme préconisé dans la Convention et ses annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional. | UN | والنتيجة المتوقعة من آلية تعاون وتنسيق كهذه ستكون، على وجه التحديد، إبرام اتفاقات الشراكة التي تدعو إلى إبرامها الأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقية وفي مرفقاتها المتعلقة بالتنفيذ الإقليمي. |
* Le document joint et ses annexes sont distribués uniquement dans la langue dans laquelle ils ont été présentés. | UN | * تعمم الوثيقة الملحقة ومرفقاها باللغة التي قُدمت بها. |
4. À la demande de l'État partie concerné, le Sous—Comité publie le rapport et ses annexes. | UN | " 4- تنشر اللجنة الفرعية التقرير بمرفقاته بناء على طلب الدولة الطرف المعنية. |