"et ses méthodes de travail" - Translation from French to Arabic

    • وأساليب عملها
        
    • وأساليب عمله
        
    • وطرائق عملها
        
    • وأساليب العمل
        
    • وطرق عملها
        
    • وطرائق عمله
        
    • وإجراءات عملها
        
    • وطرق عمله
        
    • تضطلع به وعلى أساليب عملها
        
    • أساليب عمله
        
    • وبأساليب عملها
        
    • وطريقة عمله
        
    À sa cinquième session, le Comité a adopté ses directives en matière de communication individuelle et ses méthodes de travail. UN واعتمدت اللجنة في دورتها الخامسة مبادئها التوجيهية بشأن البلاغات الفردية وأساليب عملها.
    Dans le même temps, elles ont permis de prendre conscience du fait que son mandat et ses méthodes de travail sont peu connus et mal compris. UN في الوقت نفسه اتضح جلياً عدم كفاية الإلمام بولاية الوحدة وأساليب عملها ووجود قصور في فهم هذه الأمور.
    Le nom effectif de l'organisation de surveillance, son statut, ses fonctions effectives et ses méthodes de travail pourront faire l'objet d'un protocole additionnel au projet de traité. UN والمسمى الفعلي للمنظمة التنفيذية ووضعها ووظائفها المحددة وأساليب عملها قد تكون موضوع بروتوكول إضافي لمشروع المعاهدة.
    Son mandat et ses méthodes de travail devront favoriser la coopération plutôt que la confrontation. UN وينبغي لولاية المجلس الجديد وأساليب عمله أن تعزز التعاون بدلا من المجابهة.
    Il est donc nécessaire d'ajuster sa composition, sa structure et ses méthodes de travail pour refléter les changements qui se sont produits dans les relations internationales depuis 1945. UN هناك حاجة إذن إلى تعديل أسلوب عضويته، وهيكله وأساليب عمله لكي يجسد التغيرات الحاصلة في العلاقات الدولية منذ عام ١٩٤٥.
    Le moment est donc venu pour la Commission de revoir son règlement intérieur et ses méthodes de travail. UN آن الأوان لمراجعة قواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها.
    Par sa composition et ses méthodes de travail, le Conseil de sécurité n'est bon qu'à protéger les intérêts de certains de ses membres permanents. UN وبالتكوين الحالي وأساليب العمل الراهنة، لا يكون مجلس الأمن ذا كفاءة إلا في حماية مصالح بعض الأعضاء الدائمين فيه.
    Dans le même temps, elles ont aussi permis de prendre conscience du fait que son mandat et ses méthodes de travail sont peu connus et mal compris. UN وفي الوقت نفسه، غدا واضحاً أنَّ هناك نقصاً في معرفة وفهم ولاية الوحدة وأساليب عملها.
    Nous notons avec satisfaction que la Cour a continué de revoir ses procédures et ses méthodes de travail. UN ونلاحظ بارتياح أن المحكمة واصلت إعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها.
    Son programme de travail pluriannuel et ses méthodes de travail reflètent ce mandat. UN ويستجيب برنامج عمل اللجنة وأساليب عملها لهذه الولاية.
    Ses structures et ses méthodes de travail sont celles des parlements. UN فلا يختلف هيكله وأساليب عمله عن هيكل البرلمانات وأساليب عملها.
    La République centrafricaine accorde une importance particulière à la réforme de notre Organisation, dans ses structures, son fonctionnement et ses méthodes de travail, ainsi que de tous ses organes. UN وتعلق جمهورية أفريقيا الوسطى أهمية خاصة على إصلاح هذه المنظمة وهيئاتها كافة بشأن هياكلها، وطرائق عملها، وأساليب عملها.
    S'il veut pouvoir apporter un concours actif à la réalisation des objectifs des organes intergouvernementaux, le Département devra ajuster son approche et ses méthodes de travail. UN وقيام الإدارة بمهام استباقية وتسهيلية بغية تحقيق الأهداف الحكومية الدولية يتطلب منها أن تعدِّل نهجها وأساليب عملها.
    L'année passée l'Assemblée générale a mené des négociations concernant le réexamen des activités et du fonctionnement du Conseil afin de renforcer ses fonctions et ses méthodes de travail. UN ففي العام الماضي، أجرت الجمعية العامة مفاوضات بشأن استعراض المجلس من أجل تعزيز وظائفه وأساليب عمله.
    Ce processus devra se poursuivre notamment par la réforme du Conseil de sécurité, aussi bien dans sa composition que dans sa représentativité et ses méthodes de travail. UN ويجب أن تستمر عملية إصلاح مجلس الأمن، من حيث عضويته وأساليب عمله.
    La compétence de la Commission pour déterminer son règlement intérieur et ses méthodes de travail a été reconnue. UN وسُلم باختصاص اللجنة بتحديد قواعدها الإجرائية وطرائق عملها.
    La compétence de la Commission pour déterminer son règlement intérieur et ses méthodes de travail a été reconnue. UN وسُلم باختصاص اللجنة بتحديد قواعدها الإجرائية وطرائق عملها.
    Nous sommes heureux de voir que le Conseil étudie les moyens d'améliorer la transparence et ses méthodes de travail. UN ونشعر بالسرور إذ نشهد أن هناك سبلا قيد النظر، في إطار المجلس، لتحسين الشفافية وأساليب العمل.
    Elle s'associe aux vues exprimées par un certain nombre d'États Membres concernant la composition du Corps commun, son mandat et ses méthodes de travail. UN وقال إن مصر تؤيد الآراء التي أبداها عدد من الدول الأعضاء بخصوص تكوين وحدة التفتيش المشتركة، وولايتها وطرق عملها.
    Enfin, le Conseil des droits de l'homme a également établi son propre programme de travail annuel, son règlement intérieur et ses méthodes de travail. UN وأخيرا، وضع مجلس حقوق الإنسان برنامج عمله السنوي الخاص به، ونظامه الداخلي، وطرائق عمله.
    Elle estime que le Corps commun doit pousser plus loin la réflexion sur ses normes internes et ses méthodes de travail mais aussi que les États Membres doivent lui donner la latitude, les conseils et le temps nécessaires pour consolider les réformes déjà proposées. UN ويرى وفده أن الوحدة ينبغي لها أن تتفكر أكثر في معاييرها الداخلية وإجراءات عملها وأن توفر لها الدول الأعضاء أيضا ما يلزمها من نطاق وتوجيه ووقت لتدعيم الإصلاحات التي اقترحت في السابق.
    Si la composition du Conseil demeure une question essentielle, son fonctionnement et ses méthodes de travail n'en sont pas moins importants et doivent également s'adapter aux réalités nouvelles. UN إن عضوية المجلس مسألة رئيسية، إلا أن تشغيله وطرق عمله لا تقل أهمية؛ فهي أيضا بحاجة الى أن توائم الحقائق الجديدة.
    Le Conseil de sécurité ne reflète pas les réalités internationales actuelles et devrait être par conséquent élargi, et ses méthodes de travail devraient être réexaminées pour améliorer sa transparence. UN فمجلس الأمن لم يعد يمثل الواقع الدولي الراهن ولا بد من توسيع عضويته. كما يتعين تحسين أساليب عمله وزيادة شفافيته.
    Le Comité voudra peut-être examiner les incidences que les dispositions de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, en particulier celles figurant dans la partie IX, pourraient avoir sur son fonctionnement et ses méthodes de travail. UN قد تود اللجنة النظر في اﻵثار المترتبة على أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١، وخاصة ما ورد منها في الجزء التاسع فيما يتعلق بأداء اللجنة لعملها وبأساليب عملها.
    26. Le représentant du Secrétaire général sur les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, M. Francis Deng, a exposé aux participants son mandat et ses méthodes de travail. UN 26- أطلع ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً، السيد فرانسيس دينغ، المشتركين على ولايته وطريقة عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more