D'autres restrictions, qui concernent spécifiquement les relations entre une organisation internationale et ses membres, sont examinées dans l'article suivant. | UN | ويجري في إطار المادة التالية النظر في المزيد من القيود، لا سيما المتعلقة بالعلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها. |
D'autres restrictions, qui concernent spécifiquement les relations entre une organisation internationale et ses membres, sont examinées dans l'article suivant. | UN | ويجري في إطار المادة التالية النظر في المزيد من القيود، لا سيما المتعلقة بالعلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها. |
Son Rapporteur est le professeur Williams, de l'Argentine, et ses membres sont d'éminents spécialistes dans le domaine du droit de l'espace. | UN | ومقررها هو الاستاذ وليمز من اﻷرجنتين، وأعضاؤها متخصصـــون بارزون فـــي مجال القانون الفضائي. |
Des questions ont également été posées sur l’apparente absence de partage de données entre l’Institut et ses membres. | UN | كما أثيرت مخاوف من افتقار مزعوم إلى تبادل البيانات بين المعهد وأعضائه. |
Il apprécie le dialogue franc et constructif entre la délégation et ses membres. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
L'Union européenne et ses membres qui ont été élus membres du Conseil continueront d'œuvrer activement à la réalisation de cet objectif. | UN | وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي وأعضاؤه المنتخبون لعضوية المجلس العمل بنشاط من أجل تحقيق هذا الهدف. |
De telles règles spéciales du droit international peuvent être comprises dans les règles de l'organisation qui sont applicables aux relations entre l'organisation et ses membres. | UN | وقد ترد قواعد القانون الدولي الخاصة هذه في قواعد المنظمة المنطبقة على العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها. |
Elle a régulièrement informé ses dirigeants et ses membres des activités de l'ONU, les encourageant à les appuyer. | UN | وواصلت بذل جهود منتظمة لإطلاع قادتها وأعضائها على عمل الأمم المتحدة وتشجيع تقديم الدعم لأنشطة الأمم المتحدة. |
Le seuil à partir duquel un ménage et ses membres sont classés comme étant < < multidimensionnellement > > pauvres est de trois. | UN | والخط الفاصل لتصنيف الأسرة المعيشية وأعضائها كجهات تعيش في فقر متعدد الأبعاد هو حصولها على علامة حرمان تبلغ 3. |
De telles règles spéciales du droit international peuvent être comprises dans les règles de l'organisation qui sont applicables aux relations entre l'organisation et ses membres. | UN | وقد ترد قواعد القانون الدولي الخاصة هذه في قواعد المنظمة المطبقة على العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها. |
Il n'en va pas nécessairement de même pour ce qui est des relations entre une organisation et ses membres. | UN | ولا ينطبق المبدأ نفسه بالضرورة على العلاقات بين منظمة وأعضائها. |
De telles règles spéciales du droit international peuvent être comprises dans les règles de l'organisation qui sont applicables aux relations entre l'organisation et ses membres. | UN | وقد ترد قواعد القانون الدولي الخاصة هذه في قواعد المنظمة المنطبقة على العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها. |
Son président a le même rang qu'un juge de la Court of Session et ses membres sont des juges non professionnels spécialistes des questions agricoles. | UN | ويتمتع رئيسها بنفس وضع ومدة ولاية قاضي المحكمة المدنية العليا، وأعضاؤها اﻵخرون هم أخصائيون مؤهلون في مجال الزراعة. |
Son président a le même rang et un mandat de même durée qu'un juge à la Court of Session, et ses membres sont des juges non professionnels, spécialistes des questions agricoles. | UN | ويتمتع رئيسها بنفس وضع ومدة ولاية قاضي المحكمة المدنية العليا وأعضاؤها الآخرون أخصائيون مؤهلون في مجال الزراعة. |
J'attends avec intérêt la possibilité de travailler à cet égard avec l'Union africaine, ses organisations sous-régionales et ses membres. | UN | وأتطلع إلى العمل مع الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية وأعضائه في هذا الصدد. |
Dans plus de 90 pays, la Fédération et ses membres mènent des activités de sensibilisation et de promotion des droits des femmes en tant que droits humains. | UN | ويدافع الاتحاد الدولي للجامعيات وأعضائه في أكثر من 90 بلداً عن حقوق المرأة باعتبارها حقوقاً للإنسان ويقوم بتعزيزها. |
Il se félicite également du dialogue franc et constructif qui s'est instauré entre la délégation et ses membres. | UN | واللجنة تعرب عن تقديرها للحوار الصريح والبنَّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
L'Assemblée générale est un parlement intergouvernemental mondial et ses membres sont les délégations gouvernementales des États Membres dûment accrédités. | UN | فالجمعية العامة عبارة عن برلمان لحكومات العالم، وأعضاؤه هم الوفود الحكومية المعتمدة من طرف الدول الأعضاء. |
Les ONG de la FIEF travaillent activement aux questions intéressant la famille et ses membres. | UN | تعنى المنظمات غير الحكومية التابعة للاتحاد بصورة فعالة بالمسائل المتصلة بالأسرة وأفرادها. |
La réforme du secteur de la sécurité en Afrique est en effet une question qui revêt une importance considérable pour l'Organisation des Nations Unies et ses membres. | UN | ويعد إصلاح القطاعات الأمنية في أفريقيا مسألة ذات أهمية فائقة بالنسبة للأمم المتحدة والأعضاء فيها. |
Il a tenu 16 séances publiques et quatre séances privées, et ses membres ont procédé à des consultations officieuses à 34 reprises. | UN | وعقد المجلس 16 جلسة علنية و 4 جلسات سرية، واجتمع أعضاؤه لإجراء مشاورات غير رسمية في 34 مناسبة. |
Rappelant en particulier le paragraphe 101 de la Déclaration de Durban qui, notamment, invite la communauté internationale et ses membres à honorer la mémoire des victimes, | UN | وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق، |
Son directeur et ses membres sont nommés par le Conseil d'administration de la Banque. | UN | ويعين مجلس إدارته رئيس هذه الشعبة وأعضاءها. |
Il est reconnu par ses homologues régionaux et internationaux et ses membres sont régulièrement invités à exposer le modèle letton dans d’autres pays. | UN | وهي معترف بها من نظيراتها اﻹقليمية والدولية ويدعى أعضاؤها على نحو منتظم لعرض النموذج الليتواني في بلدان أخرى. |
Il s'agissait notamment de mobiliser les pouvoirs publics, de mener des campagnes d'information, de fournir des services juridiques, de dispenser des formations et d'effectuer des tâches administratives destinées à aider la Coalition et ses membres. | UN | وهي تشمل أنشطة كسب التأييد، وتنظيم حملات وتوعية إعلامية، وتوفير الخدمات القانونية والتدريبية، فضلا عن الأنشطة التنظيمية والإدارية لمساعدة التحالف والدول الأعضاء فيه. |
De plus, les autorités tunisiennes feraient surveiller les bureaux de la Ligue et ses membres et employés, ainsi que des particuliers qui collaborent avec elle pourraient être arrêtés et inculpés pour leurs activités auprès de cette organisation. | UN | وعُلم كذلك أن السلطات التونسية كانت تراقب مكاتب الرابطة وكان أعضاء الرابطة والموظفون والعاملون فيها والأفراد المنتمين إليها عرضة للاعتقال ولإصدار التهم بحقهم بسبب أنشطتهم في هذا التنظيم. |
Le Bureau du Procureur soutient les programmes de formation pour les procureurs de l'ex-Yougoslavie, et ses membres partagent leurs connaissances et leur savoir-faire spécialisés dans le cadre d'activités de formation diverses. | UN | 73 - يدعم مكتب المدعي العام برامج تدريب المدعين العامين المحليين في يوغوسلافيا السابقة ويتبادل المعارف والخبرات من خلال موظفيه القائمين على مختلف مهام التدريب. |
Ainsi il réaffirme qu'une famille qui n'a jamais eu affaire avec la justice a été victime d'une violation de domicile et ses membres ont été maltraités. | UN | ويكرر، على سبيل المثال، القول إن أسرته التي لم تتعامل قط مع نظام القضاء، وقعت ضحية مداهمة وتعرض أفرادها لسوء المعاملة. |