"et ses observations" - Translation from French to Arabic

    • وملاحظاتها
        
    • وتعليقاته
        
    • وتعليقاتها
        
    • وملاحظات
        
    • وملاحظاته
        
    Dans ses Observations générales et ses observations finales, le Comité a reconnu plusieurs autres motifs de discrimination qui sont exposés plus en détail ci-après. UN وقد أقرت اللجنة في تعليقاتها العامة وملاحظاتها الختامية بوجود أسباب أخرى مختلفة يرد وصفها بتفصيل أكبر أدناه.
    En premier lieu, il serait bon de publier les résultats du dialogue avec le Comité et ses observations finales. UN فأولاً، قد يكون من المستحسن نشر نتائج الحوار مع اللجنة وملاحظاتها الختامية.
    Nous pensons que ses conclusions et ses observations doivent être prises en considération. UN إننا نرى أنه ينبغي لنا جميعاً أخذ استنتاجات السفير وتعليقاته في الاعتبار.
    Je voudrais également remercier M. Nabuaki Tanaka, Secrétaire général adjoint des affaires de désarmement, pour son appui et ses observations judicieuses. UN كما أود أن اشكر السيد نابواكي تاناكا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على دعمه وتعليقاته.
    Le Groupe de travail pourrait ensuite communiquer ses opinions et ses observations directement à ces organes. UN وعند ذلك يمكن للفرقة العاملة نقل آرائها وتعليقاتها مباشرة إلى تلك الهيئات.
    En outre, ses activités en général et ses observations générales en particulier aident à donner forme à la législation et à promouvoir les droits des femmes. UN وفضلا عن ذلك، تساعد أنشطتها بوجه عام، وتعليقاتها الختامية بوجه خاص، على صياغة التشريع وتعزيز حقوق المرأة.
    Le BSCI a utilisé des méthodes qualitatives et quantitatives et les résultats de l'examen sont fondés sur son analyse des dossiers, les entretiens qu'il a eus et ses observations. UN وقد استمدت نتائج التقييم من مجموعة من الأدلة التي تشمل وثائق وشهادات وملاحظات وتحليلات.
    Toutefois, le projet reflète ses vues et ses observations finales sur cette question; le Comité peut décider de conserver ou non la définition proposée. UN لكن المشروع يجسد آراءها في هذه المسألة وملاحظاتها الختامية عليها؛ ولِلجنة أن تقرر الأخذ بالتعريف المقترح أو تركه.
    Dans ses Observations générales et ses observations finales, le Comité a reconnu plusieurs autres motifs de discrimination qui sont exposés plus en détail ciaprès. UN وقد أقرت اللجنة في تعليقاتها العامة وملاحظاتها الختامية بوجود أسباب أخرى مختلفة يرد وصفها بتفصيل أكبر أدناه.
    La diffusion d'informations concernant la Convention relative aux droits de l'enfant, le Comité et ses observations finales et observations générales, ont aussi été considérées comme essentielles à la pleine mise en œuvre de la Convention. UN ومن الأمور الأساسية أيضاً لتنفيذ الاتفاقية بالكامل، نشر المعلومات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل، واللجنة وملاحظاتها الختامية وتعليقاتها العامة.
    L'Iran déclare que ses analyses et ses observations de terrain donnent fortement à penser que les hydrocarbures déversés du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ont atteint le littoral iranien. UN وتذكر إيران أن تحليلاتها وملاحظاتها الميدانية تقدم دليلاً قوياً على أن النفط الناشئ عن تسربات النفط نتيجة غزو واحتلال العراق للكويت وصلت إلى ساحل إيران.
    Il communiquera ses recommandations et ses observations à l'État partie et au mécanisme national de prévention concerné et présentera un rapport annuel au Comité contre la torture. UN وستبعث اللجنة الفرعية بتوصياتها وملاحظاتها إلى الدولة الطرف والآلية الوطنية المعنية بمنع التعذيب وستقدم تقريرا سنويا إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Je remercie également l'Ambassadeur O'Ceallaigh pour son rapport et ses observations sur les armes à sous-munitions. UN كما أشكر السفير أوكيليغ على تقريره وتعليقاته بشأن الذخائر العنقودية.
    Le Comité a en outre été informé que le Bureau était tenu pleinement informé des négociations contractuelles et que des exemplaires du projet de contrat lui étaient communiqués pour garantir que ses préoccupations et ses observations soient bien prises en compte. UN كما أُبلغت اللجنة بأن مكتب المراقبة الداخلية يطلع على نحو كامل على المفاوضات المتعلقة بالعقد وأنه توفر له نسخ أولية من العقد النهائي لضمان أخذ شواغله وتعليقاته في الاعتبار.
    Le Comité a en outre été informé que le Bureau était tenu pleinement informé des négociations contractuelles et que des exemplaires du projet de contrat lui étaient communiqués pour garantir que ses préoccupations et ses observations soient bien prises en compte. UN كما أُبلغت اللجنة بأن مكتب المراقبة الداخلية يطلع على نحو كامل على المفاوضات المتعلقة بالعقد وأنه توفر له نسخ أولية من العقد النهائي لضمان أخذ شواغله وتعليقاته في الاعتبار.
    Les procédures de suivi établies par le Comité, quant à elles, lui permettent de connaître plus précisément les suites données à ses constatations et ses observations finales. UN وتسمح إجراءات المتابعة التي وضعتها اللجنة بأن تعرف بالضبط أعمال المتابعة التي تجرى بشأن نتائج تحقيقها وتعليقاتها الختامية.
    Il conviendrait donc de prendre des mesures pour faire connaître aux parlementaires, aux membres des gouvernements et aux ONG les débats du Comité et ses observations finales, qui souvent restent uniquement sur le papier. UN وأضاف أنه ينبغي بالتالي اتخاذ التدابير اللازمة لتعريف البرلمانيين والوزراء والمنظمات غير الحكومية بمداولات اللجنة وتعليقاتها الختامية التي غالباً ما تظل حبراً على ورق.
    Ses recommandations et ses observations sont présentées dans les paragraphes ci-après. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية، حسب الاقتضاء، توصيات وملاحظات مبينة في الفقرات الواردة أدناه.
    Il a indiqué également que les autorités avaient décidé de ne pas le renvoyer en Turquie tant que son cas n'aurait pas été examiné par le Comité contre la torture, lequel avait également envoyé une lettre au gouvernement pour lui demander des informations et ses observations sur ce cas. UN وبينت كذلك أن السلطات قررت عدم طرده إلى تركيا طالما بقيت قضيته قيد نظر لجنة مناهضة التعذيب التي قدمت هي الأخرى رسالة إلى الحكومة تلتمس معلومات وملاحظات بشأن هذه القضية.
    En sa qualité de Président de cette Réunion, le Secrétaire général présentera l'année prochaine son rapport et ses observations à la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015. UN وفي العام المقبل، سيقدم الأمين العام، بصفته رئيس ذلك الاجتماع، تقريرا وملاحظات إلى الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2015.
    J'ai beaucoup apprécié son intérêt constant pour nos travaux et énormément apprécié nos rapports, ses réflexions pertinentes et ses observations. UN وإني أقدر تقديراً كبيراً اهتمامه المتواصل بأعمالنا، وقد استمتعت إلى حد كبير باتصالاتي معه وبرؤاه الثاقبة وذكائه وملاحظاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more