Mon peuple m'a élu, et cette élection a été considérée comme valide par l'Afrique et ses organisations. | UN | لقد انتخبني شعبي، واعتبرت أفريقيا ومنظماتها تلك الانتخابات صالحة. |
i) Une réunion générale et deux réunions sectorielles entre les organismes des Nations Unies et la LEA et ses organisations spécialisées; | UN | ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛ |
i) Une réunion générale et deux réunions sectorielles entre les organismes des Nations Unies et la LEA et ses organisations spécialisées; | UN | ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛ |
i) Une réunion générale et deux réunions sectorielles entre les organismes des Nations Unies et la LEA et ses organisations spécialisées; | UN | ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛ |
Il importe que la communauté internationale augmente son soutien aux mécanismes de prévention, gestion et règlement des conflits créés par l'Union africaine et ses organisations sous-régionales. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يعمد المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه لآليات منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها، التابعة للاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية. |
i) Une réunion générale et deux réunions sectorielles entre les organismes des Nations Unies et la LEA et ses organisations spécialisées; | UN | ' ١ ' عقد اجتماع عام واحد واجتماعين قطاعيين بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة؛ |
Consciente qu'il faut resserrer la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des Etats arabes et ses organisations spécialisées pour atteindre les buts et objectifs des deux organisations, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الى اقامة تعاون أوثق بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في تحقيق غايات وأهداف المنظمتين، |
Consciente qu'il faut resserrer la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées pour atteindre les buts et objectifs des deux organisations, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة توثيق التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في تحقيق غايات وأهداف المنظمتين، |
De la même façon, il faudrait consulter (dans la mesure du possible) la Ligue et ses organisations spécialisées lorsqu'un rapport régional est attendu pour telle ou telle conférence régionale ou internationale consacrée au développement. | UN | وبالمثل، يتعين مشاورة جامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة بالمقدار الممكن في إعداد التقارير اﻹقليمية لمختلف مؤتمرات التنمية اﻹقليمية والدولية. |
27. Le Front patriotique du Viet Nam et ses organisations membres sont les bases politiques de l'administration populaire. | UN | ٢٧ - جبهة الوطن الفييتنامي ومنظماتها اﻷعضاء هي القواعد السياسية لﻹدارة الشعبية. |
L'ONU a favorisé tous ces efforts et continuera à donner la priorité au renforcement des divers mécanismes de liaison avec l'OUA et ses organisations sous-régionales. | UN | وقد سهلت الأمم المتحدة هذه الجهود وغيرها وستواصل إيلاء أولوية لتعزيز مختلف ترتيبات الاتصال مع منظمة الوحدة الأفريقية ومنظماتها دون الإقليمية. |
Consciente qu'il faut resserrer la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées pour atteindre les buts et objectifs des deux organisations, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة توثيق التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في تحقيق غايات وأهداف المنظمتين، |
Consciente qu'il faut resserrer la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées pour atteindre les buts et objectifs des deux organisations, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة توثيق التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في تحقيق غايات وأهداف المنظمتين، |
Estimant qu'il faut renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées en vue d'atteindre les buts et objectifs communs aux deux organisations, | UN | وإذ تسلم بضرورة مواصلة توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة، سعيا إلى تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Estimant qu'il faut renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées en vue d'atteindre les buts et objectifs communs aux deux organisations, | UN | وإذ تسلم بضرورة مواصلة توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة من أجل تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Consciente qu'il faut renforcer davantage la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées en vue d'atteindre les buts et objectifs communs aux deux organisations, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة في تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Réunion sectorielle sur la coopération entre les secrétariats des organismes des Nations Unies et de la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées | UN | رابعا - الاجتماع القطاعي المعني بالتعاون بين أمانات منظمة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة |
Consciente qu'il faut renforcer davantage la coopération entre les organismes des Nations Unies et la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées en vue d'atteindre les buts et objectifs communs aux deux organisations, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة توثيق التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة من أجل تحقيق الغايات والأهداف المشتركة للمنظمتين، |
La société civile et ses organisations ont un rôle important à jouer dans le suivi de la budgétisation et de l'utilisation de ces ressources supplémentaires. | UN | وينبغي للمجتمع المدني ومنظماته الاضطلاع بدور هام ألا وهو رصد ميزنة الموارد الإضافية هذه وإنفاقها. |
Ceci dit, je dois également souligner que des accords supplémentaires pour le maintien d'une Bosnie-Herzégovine unifiée ainsi que pour l'inviolabilité des frontières et le respect des droits des minorités nationales devraient être assurés par la communauté internationale et ses organisations. | UN | وأقــول هـذا مشددا أيضا على ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي ومنظماته ترتيبات إضافية للحفاظ على البوسنة والهرسك موحدة، ولعدم انتهاك الحدود، وبضمان احترام حقوق اﻷقليـات الوطنية. |
Il faudrait encourager la population afghane et ses organisations telles que l'Association des juristes, les entités locales du type shura (conseil) et d'autres groupes non gouvernementaux à collaborer à l'entreprise de façon à renforcer leur capacité de satisfaire leurs propres besoins. | UN | وينبغي تشجيع مشاركة وتعاون الشعب اﻷفغاني ومنظماته مثل رابطة المحامين، والكيانات المحلية من نوع مجلس الشورى وسوى ذلك من الجماعات غير الحكومية تعزيزا لقدرتها على إشباع احتياجاته الخاصة به. |