"et ses organismes d'exécution" - Translation from French to Arabic

    • ووكالاته المنفذة
        
    • والوكالات المنفذة
        
    • ووكالاته التنفيذية
        
    • ووكالات التنفيذ التابعة له
        
    Ceci permettrait de veiller à ce que l'expérience acquise par le Fonds multilatéral et ses organismes d'exécution ne soit pas perdue. UN وأضاف أن ذلك من شأنه أن يضمن عدم ضياع الخبرات التي اكتسبها الصندوق ووكالاته المنفذة.
    Des consultations sont en cours entre le secrétariat du FEM et ses organismes d'exécution concernant les moyens de faire avancer les travaux de renforcement des capacités lors de la cinquième reconstitution des ressources du FEM et au-delà. UN وتجري المناقشات حالياً بين أمانة مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة بشأن كيفية التحرك قدماً في أعمال بناء القدرات في فترة التجديد الخامس لموارد مرفق البيئة العالمية وما بعدها.
    Le Fonds multilatéral et ses organismes d'exécution devaient s'intéresser de près à tous ces pays et faire tout ce qui était en son pouvoir pour les aider à se retrouver en situation de respect des dispositions le plus tôt possible. UN ويتعين على الصندوق متعدد الأطراف ووكالاته المنفذة أن تركز على جميع تلك البلدان وأن تبذل قصارى الجهود لمساعدتها على العودة إلى الامتثال بأسرع ما يمكن.
    Le représentant d'une organisation non gouvernementale a déclaré que l'influence indue des sociétés multinationales de produits chimiques sur le Protocole avait conduit à la promotion des HCFC et des HFC par le Fonds multilatéral et ses organismes d'exécution. UN 215- وقال ممثل لمنظمة غير حكومية إن التأثير المتطرف للمؤسسات الكيميائية المتعددة الجنسيات على البروتوكول قد أدى إلى الترويج لاستخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية من قبل الصندوق المتعدد الأطراف والوكالات المنفذة له.
    g) Le FEM et ses organismes d'exécution suivent et évaluent actuellement les projets. UN (ز) يقوم حالياً مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة لـه برصد وتقييم المشاريع الفردية.
    Le Mécanisme mondial a engagé une réflexion sur la possibilité d'affecter une plus grande part des ressources du FEM à la mise en œuvre de la Convention, en établissant à ce titre une relation étroite avec le secrétariat du FEM et ses organismes d'exécution. UN ونظرت الآلية العالمية في الفرص المتاحة لتوجيه حصة أكبر من موارد مرفق البيئة العالمية إلى تنفيذ الاتفاقية، وبذلك أقامت علاقة متينة مع أمانة مرفق البيئة العالمية ووكالاته التنفيذية.
    60. Le programme a continué d'assurer une liaison avec le FEM et ses organismes d'exécution au sujet des deuxièmes et troisièmes communications nationales des Parties non visées à l'annexe I en vue d'apporter un financement en temps voulu. UN وواصل البرنامج الاتصال بمرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة بشأن البلاغات الوطنية الثانية والثالثة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بغية كفالة تمويلها في الوقت المناسب.
    16. Parmi ceux qui utilisent régulièrement l'information du CC:INFO, on compte le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et ses organismes d'exécution, des programmes bilatéraux, des organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales de pays développés comme de pays en développement. UN ٦١- ومن المستخدمين المنتظمين لمعلومات البرنامج مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة والبرامج الثنائية والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من بلدان متقدمة ونامية.
    Il est également recommandé, lors du financement et de la mise en œuvre des programmes, de prendre des dispositions pour assurer que le Fonds pour l'environnement mondial et ses organismes d'exécution tiennent intégralement compte des efforts de coordination et de gestion de l'information nécessaires pour appuyer la mise en œuvre des divers accords multilatéraux sur l'environnement et la présentation de rapports à ces derniers. UN كما أوصت حلقة العمل باتخاذ خطوات لضمان أن يراعي مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة بصورة كاملة التنسيق وإدارة المعلومات اللازمة لدعم كل من التنفيذ والإبلاغ في مختلف الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف لدى تمويل البرامج وتنفيذها.
    Pour éviter la multiplication des efforts et garantir une exploitation optimale des ressources disponibles, les plans de travail doivent tenir compte des activités prévues, achevées et en cours d'exécution par d'autres entités, y compris le Fonds pour l'environnement mondial et ses organismes d'exécution. UN ولتجنب ازدواج الجهـود ولضمان الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة، يجب أن تأخذ خطط العمل في الاعتبار الأنشطة المقررة والأنشطة المستكملة والأنشطة التي تقوم الكيانات الأخرى بتنفيذها بما في ذلك مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة.
    75. Le FEM et ses organismes d'exécution devraient être encouragés à préciser les rôles et les responsabilités confiés à chacun aux fins de l'établissement des communications nationales en consultation étroite avec les organismes nationaux d'exécution. UN 75- ينبغي تشجيع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة على توضيح الأدوار والمسؤوليات في تشاور وثيق مع وكالات التنفيذ الوطنية فيما يتعلق بإعداد البلاغات الوطنية.
    Ainsi, le FEM et ses organismes d'exécution peuvent élaborer des indicateurs afin de suivre le déroulement des divers projets, et le suivi du renforcement des capacités assuré par la Conférence des Parties pourrait fournir des indications quant aux mesures futures, au vu des résultats et de l'impact au niveau des programmes. UN وبموجب هذا الشكل، قد يستطيع مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة لـه وضع مؤشرات ترصد تنفيذ المشاريع الفردية، ويمكن أن يوفر مؤتمر الأطراف أثناء رصده لبناء القدرات إرشادات بشأن الخطوات الواجب اتخاذها في المستقبل على أساس النتائج والآثار القائمة على مستوى البرنامج.
    Le FEM et ses organismes d'exécution font état de l'intervention active de différents partenaires dans la mise en œuvre des projets, particulièrement pour les activités habilitantes et d'autres projets ordinaires du FEM. UN وأبلغ مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة لـه عن مشاركة العديد من أصحاب المصلحة مشاركة فعالة في تنفيذ المشاريع، ولا سيما في أنشطة التمكين وغيرها من المشاريع العادية لمرفق البيئة العالمية والمتعلقة بتغير المناخ.
    Le Secrétariat, en collaboration avec le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal et ses organismes d'exécution, a poursuivi les initiatives visant à sensibiliser toutes les parties prenantes à la question, notamment les efforts faits pour contacter les Parties qui n'ont pas encore ratifié un amendement en vue de les encourager à le faire. UN 10 - واستمرت الأمانة، بالتعاون مع الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال والوكالات المنفذة التابعة له، في المبادرات الرامية لتعريف جميع أصحاب المصلحة بهذه المسألة، ويشمل ذلك جهود تشجيع التصديق عن طريق الاتصال بالأطراف التي لم تصدق بعد.
    b) L'appui à apporter par le Fonds mondial pour l'environnement et ses organismes d'exécution dans le cadre des programmes d'appui actuels et prévus, notamment par le canal du Fonds spécial pour les changements climatiques; UN (ب) تلقي الدعم من مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة لـه بشأن برامج الدعم القائمة والمخطط لها، بما في ذلك عن طريق الصندوق الخاص لتغير المناخ؛
    Ces données pourraient s'avérer importantes pour les analyses effectuées par le Groupe de l'évaluation technique et économique ainsi que pour les efforts déployés par le Fonds multilatéral et ses organismes d'exécution et organismes bilatéraux pour vérifier les estimations des réductions prévues par les projets au regard des données communiquées. UN وهذه المعلومات يمكن أن تكون مفيدة على نحو خاص في التحليلات التي يجريها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والجهود التي يبذلها الصندوق المتعدد الأطراف ووكالاته التنفيذية والثنائية بغية التحقُّق من تقديرات الخفض في المشروعات مقارنة بالبيانات التي يتم الإبلاغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more