"et ses procédures" - Translation from French to Arabic

    • وإجراءاتها
        
    • وإجراءاته
        
    • وتدابيرها
        
    • وإجراءات محسّنة
        
    • وإجراءات عملها
        
    Mais là également ma délégation est disposée à examiner toute proposition visant à améliorer ses méthodes de fonctionnement et ses procédures. UN ومع ذلك، فإن وفد بلدي على استعداد لاستعراض ودراسة أي مقترح يرمي إلى تحسين أساليب عملها وإجراءاتها.
    Avec son ordre du jour révisé et ses procédures rationalisées, la Commission du désarmement peut être considérée comme l'un des organes les plus modernes des Nations Unies. UN ويمكن اعتبار هيئة نزع السلاح، بسبب جدول أعمالها المنقح وإجراءاتها الرشيدة، من بين أكثر هيئات اﻷمم المتحدة مواكبة للعصر.
    Nous devons intensifier nos efforts pour rationaliser son ordre du jour, ses méthodes de travail et ses procédures. UN ومن الضروري أن نكثف جهودنا لترشيد جدول أعمالها وأساليب عملها وإجراءاتها.
    Notre délégation estime que la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité devraient également inclure des mesures visant à réformer ses méthodes de travail et ses procédures. UN ويعتبر وفدنا أن إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن يجب أن يشمل أيضا اﻹجراءات التي تتخذ ﻹصلاح أساليب عمله وإجراءاته.
    En ce qui concerne le Conseil de sécurité, il est évident que les conditions qui ont déterminé sa composition et ses procédures ont considérablement changé. UN أما بالنسبة لمجلس الأمن، من البديهي أن الشروط التي حددت تركيبته وإجراءاته قد تغيرت تغيرا جذريا.
    Le Comité salue également les initiatives prises par l'État partie pour modifier ses politiques, ses programmes et ses procédures administratives de façon à donner effet à la Convention, notamment: UN 6- وتشيد اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية تفعيل الاتفاقية، لا سيما:
    Cela l'a empêché de parvenir à des conclusions sur les mesures qui pourraient être prises pour améliorer ses méthodes de travail et ses procédures. UN وقد منعها ذلك من التوصل إلى استنتاجات بشأن التدابير المحتمل اتخاذها لتحسين أساليـب عملها وإجراءاتها.
    Elle regrette donc que, faute de temps, le Comité n'ait pas été en mesure de formuler des recommandations précises au sujet des mesures destinées à améliorer ses méthodes de travail et ses procédures. UN لذلك فهو يأسف لأنه، نظرا لضيق الوقت، لم يستطع تقديم توصيات محـددة بشأن التدابير اللازمة لتحسين طرائق عملها وإجراءاتها.
    Le Comité a mis au point de nouvelles procédures, notamment sa procédure d'examen et ses procédures d'alerte rapide et d'intervention d'urgence. UN وقد استحدثت اللجنة إجراءات جديدة مثل إجرائها الخاص بالاستعراض وإجراءاتها الخاصة بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    Celui-ci démontre clairement que la Cour est une institution dynamique qui a réalisé des progrès considérables dans ses enquêtes et ses procédures judiciaires. UN ويبيّن التقرير بوضوح أن المحكمة مؤسسة حية أحرزت تقدما كبيرا في تحقيقاتها وإجراءاتها القضائية.
    À cet effet, l'UNOPS a entrepris de renforcer ses capacités internes, ses politiques et ses procédures d'audit et de gestion financière. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يعزز المكتب من قدرته على مراجعة الحسابات الداخلية وقدرات الإدارة المالية وسياساتها وإجراءاتها.
    Avec l'aide de la communauté internationale, le Gouvernement s'emploie aussi à simplifier son administration et ses procédures. UN كما تقوم الحكومة بدعم من المجتمع الدولي بتبسيط هياكلها وإجراءاتها الإدارية.
    Pour qu'il soit véritablement rempli, l'Assemblée doit continuer d'examiner sérieusement ses méthodes et ses procédures pour déterminer si elles sont réellement efficaces. UN وإذا أردنا أن ننصف هذا الدور فيجب أن تواصل الجمعية دراسة أساليب عملها وإجراءاتها بجدية لترى ما إذا كانت فعالة وكفؤة في آن معا.
    24. Le Comité a décidé de revoir régulièrement ses méthodes de travail et ses procédures. UN ٢٤ - وافقت اللجنة على استعراض أساليب عملها وإجراءاتها بانتظام.
    109. L'État partie devrait veiller à ce que sa législation et ses procédures soient conformes aux garanties énoncées à l'article 9. UN 109- وينبغي أن تكفل الدولة الطرف مواءمة قوانينها وإجراءاتها مع الضمانات الواردة في المادة 9.
    Comme on l’a noté par ailleurs dans le présent rapport, le Comité spécial a poursuivi activement au cours de l’année les réformes entreprises en 1991 qui ont contribué à modifier et à améliorer ses modalités d’examen, ses méthodes et ses procédures. UN 76 - وفقا لما ذكر في موضع آخر من هذا التقرير، استمرت في عام 2000 عمليات الإصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام 1991 وأحدثت عددا من التغييرات والتحسينات في نهجها وأساليبها وإجراءاتها.
    Le Conseil a également examiné des questions concernant sa documentation, ses méthodes de travail et ses procédures. UN وتناول المجلس أيضا مسائل تتصل بوثائقه وأساليب عمله وإجراءاته.
    Le Conseil a également examiné des questions concernant sa documentation, ses méthodes de travail et ses procédures. UN وتناول المجلس أيضا مسائل تتصل بوثائقه وأساليب عمله وإجراءاته.
    Je commencerai par pratiquer ce qu'il prêche, en évitant pour ce faire de manquer au principe de la démocratie dans sa composition et ses procédures. UN ويتعين على المجلس أن يبدأ بممارسة ما يعظ به، وبتجنب انعدام الديمقراطية في تركيبة المجلس وإجراءاته.
    Comme tout nouvel organe, le Conseil doit se voir accorder une période de grâce et avoir la possibilité d'organiser ses travaux et ses procédures avec prudence et dans le calme. UN ويجب إعطاء المجلس، شأنه شأن أية هيئة جديدة، فترة سماح وإتاحة الفرصة له لتنظيم عمله وإجراءاته على نحو واعٍ ودون إزعاج.
    Le Comité accueille également avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour modifier ses politiques, ses programmes et ses procédures administratives de façon à donner effet à la Convention, notamment: UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بارتياح بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية تفعيل الاتفاقية، بما في ذلك:
    Renforcer ses mécanismes de contrôle et ses procédures afin de veiller à ce que les montants UN تطبيق ضوابط وإجراءات محسّنة تضمن استرداد المبالغ المستحقة في الوقت المناسب
    À cet égard, nous demandons à la Cour de soumettre ses méthodes de travail et ses procédures à un examen régulier afin de faciliter les améliorations et les réajustements nécessaires. UN وفي هذا السياق ندعو المحكمة إلى إجراء استعراض منتظم لأسلوب وإجراءات عملها بغية تسهيل عملية التحسين والتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more