Il a également été demandé à la CNUCED de continuer de restructurer et de rationnaliser ses activités et ses projets, afin de revitaliser ses travaux sur les produits de base. | UN | وطُلب إلى الأونكتاد أيضاً مواصلة إعادة هيكلة أنشطته ومشاريعه وترشيدها من أجل إعادة تنشيط أعماله في مجال السلع الأساسية. |
Un représentant du Consortium of European Building Control a fait part au Conseil des objectifs et de la mission du Consortium, y compris ses origines et ses projets en cours. | UN | وقام ممثل لاتحاد مراقبة المباني اﻷوروبية بتعريف المجلس بأغراض الاتحاد ومهمته، بما في ذلك نشأته ومشاريعه الراهنة. |
Les activités qu'il entreprend dans ces trois domaines s'inscrivent dans le cadre de son mandat et sont incorporées dans ses programmes et ses projets. | UN | ويضطلع البرنامج الإنمائي بالأنشطة في هذه المجالات الثلاثة تنفيذا لولايته وتشكل تلك الأنشطة جزءا من برامجه ومشاريعه. |
La Turquie a doublé sa contribution, et son programme d'aide et ses projets conjoints seront également poursuivis. | UN | وذكر أن تركيا ضاعفت مساهماتها، كما ستواصل برنامجها للمساعدة الثنائية ومشاريعها المشتركة. |
L'action de l'organisation et ses projets de développement se réalisent en partenariat avec des associations locales et en concertation avec les entités des Nations Unies. | UN | وتنفذ المنظمة أنشطتها ومشاريعها الإنمائية بالشراكة مع الجمعيات المحلية وبالتشاور مع كيانات الأمم المتحدة. |
L'UNRWA est un Office qui mène lui-même ses activités et ses projets. | UN | واﻷونروا وكالة تدير وتنفذ عملياتها ومشاريعها بنفسها. |
12. Prie également le Secrétaire général de continuer à fournir un appui à l’Institut, notamment pour la mise en place de la nouvelle structure et l’adoption des nouvelles méthodes de travail, en encourageant le versement de contributions volontaires pour l’Institut et ses projets spéciaux; | UN | ١٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم الدعم للمعهد، ولا سيما في مجال إنشاء الهيكل وأسلوب العمل الجديدين للمعهد عن طريق التشجيع على تقديم تبرعات للمعهد ولمشاريعه الخاصة؛ |
100. Après avoir passé en revue l'action de l'UNOPS en 2012 et ses projets pour 2013, il a indiqué qu'en 2012, l'UNOPS avait connu un accroissement de ses activités dans les pays les moins avancés et les pays touchés par des conflits ou des catastrophes naturelles. | UN | 100 - واستعرض أعمال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2012 وخطة المكتب لعام 2013، وذكر أن المكتب شهد في عام 2012 زيادة في أعماله في أقل البلدان نموا وفي البلدان المتأثرة بالنزاعات وبالكوارث. |
Des efforts ont également été déployés pour veiller à ce que l'Alliance, ses objectifs et ses projets soient mieux connus des médias et du grand public. | UN | كما بُذلت جهود لضمان إطلاع وسائل الإعلام والجمهور عامة على التحالف وأهدافه ومشاريعه إطلاعا أفضل. |
Son site Web, qui est disponible en anglais et en français, comprend désormais de nouvelles fonctionnalités interactives et des informations sur l'expertise du Centre et ses projets en cours. | UN | وأضيفت إلى موقع المركز على شبكة الانترنت ميزات تفاعلية ومعلومات جديدة عن الخبرة الفنية للمركز ومشاريعه الحالية، باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
C. Présentation des informations produites par UN-SPIDER, ses réseaux et ses projets | UN | جيم- عرض المعلومات المستمدَّة من برنامج سبايدر وشبكاته ومشاريعه |
Le Conseil consultatif de la génération spatiale et ses projets | UN | المجلس الاستشاري لجيل القضاء ومشاريعه باء- |
Il oriente ses activités et ses projets de consolidation de la paix vers les régions du pays qui ont le plus souffert des atrocités de la guerre civile et ont besoin d'une aide extrêmement urgente. | UN | ويوجه المكتب أنشطته ومشاريعه في مجال بناء السلام إلى تلك المناطق التي عانت أكثر من غيرها من أهوال الحرب الأهلية والتي تحتاج إلى مساعدة طارئة. |
Le PNUE peut renforcer encore ce positionnement en améliorant ses sous-programmes et ses projets et en les validant et les enrichissant au moyen d'analyses politiques régionales approfondies des enjeux environnementaux réalisées par les bureaux régionaux. | UN | وبإمكان البرنامج أن يضيف إلى هذا الأساس بتعزيز برامجه الفرعية ومشاريعه التي تثبت قيمتها ويجري إثراؤها بتحليل سياسي إقليمي أكثر تعمقاً للتحديات البيئية تجريه المكاتب الإقليمية. |
Durant l'année passée, la République argentine a poursuivi ses programmes et ses projets spatiaux, et leur a accordé une priorité objective afin de les adapter à la présente conjoncture du pays. | UN | طوال العام الماضي، واصلت الجمهورية اﻷرجنتينية برامجها ومشاريعها الفضائية، كافلة إعطاء أولوية موضوعية لتلك البرامج لتجعلها متسقة مع الظروف الراهنة للبلاد. |
407. La Commission a entendu une déclaration concernant l'Assemblée interparlementaire de la Communauté économique eurasienne et, plus particulièrement, sa structure et ses projets en rapport avec les travaux de la CNUDCI. | UN | 407- استمعت اللجنة أيضا إلى كلمة تناولت الجمعية المشتركة بين البرلمانات والتابعة للجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية، وعلى وجه الخصوص هيكلها ومشاريعها التي لها صلة بعمل الأونسيترال. |
La Ligue transmet régulièrement au Centre des droits de l'homme et à ses organes spécialisés les informations recueillies dans le cadre de ses missions et ses projets, et grâce à son réseau d'organismes affiliés et partenaires. | UN | وتقدم العصبة بانتظام المعلومات الواردة إليها من خلال بعثاتها ومشاريعها والمنظمات المنتسبة لها وشبكة شركائها إلى مركز حقوق الإنسان، بما في ذلك الجهاز المتخصص. |
La Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) a poursuivi sa collaboration avec l'OEA et ses projets thématiques dans le pays. | UN | 3 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا تعاونها مع منظمة الدول الأمريكية ومشاريعها الموضوعية في البلد. |
Un certain nombre de réalisations de la Chine en matière d'exploration de l'espace et de lancement de satellites et ses projets de coopération avec les pays en développement ont donné des résultats encourageants. | UN | وأضافت أن عدداً من منجزات الصين في استكشاف الفضاء الخارجي وإطلاق السواتل ومشاريعها للتعاون مع البلدان النامية قد أسفر عن نتائج مشجعة. |
Cette collaboration s'est révélée fort utile tant pour les organismes des Nations Unies que pour le stagiaire, qui a pu se familiariser avec les modalités de travail du Système, ses programmes et ses projets. | UN | وثبت أن ممارسة التعاون هذه مفيدة جدا لمنظومة الأمم المتحدة كما للحاصل على المنحة الذي تعرف على طريقة عمل المنظومة ووكالاتها وبرامجها ومشاريعها. |
En décembre 1999, l'Assemblée générale a approuvé la création du SERS et a demandé au Secrétaire général de continuer à appuyer l'Institut, en particulier en mettant en place une nouvelle structure et de nouvelles méthodes de travail, et en favorisant les contributions volontaires à l'Institut et ses projets spéciaux. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1999 أقرت الجمعية العامة إنشاء نظام المعلومات هذا وطلبت إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم للمعهد، لا سيما من خلال إنشاء الهيكل الجديد وأساليب العمل الجديدة وعن طريق تشجيع تقديم التبرعات للمعهد ولمشاريعه الخاصة. |
100. Après avoir passé en revue l'action de l'UNOPS en 2012 et ses projets pour 2013, il a indiqué qu'en 2012, l'UNOPS avait connu un accroissement de ses activités dans les pays les moins avancés et les pays touchés par des conflits ou des catastrophes naturelles. | UN | 100 - واستعرض أعمال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2012 وخطة المكتب لعام 2013، وذكر أن المكتب شهد في عام 2012 زيادة في أعماله في أقل البلدان نموا وفي البلدان المتأثرة بالنزاعات وبالكوارث. |