"et ses sous-commissions" - Translation from French to Arabic

    • ولجانها الفرعية
        
    • واللجان الفرعية المنبثقة عنها
        
    • واللجان الفرعية التابعة لها
        
    La présente déclaration contient des informations sur les travaux menés par la Commission et ses sous-commissions à la trente-deuxième session. UN يقدم هذا البيان معلومات عن العمل الذي قامت به اللجنة ولجانها الفرعية خلال الدورة الثانية والثلاثين.
    La présente déclaration rend compte des travaux menés par la Commission des limites du plateau continental et ses sous-commissions à la trente-quatrième session. UN يقدم هذا البيان معلومات عن العمل الذي قامت به لجنة حدود الجرف القاري ولجانها الفرعية خلال الدورة الرابعة والثلاثين.
    La présente déclaration rend compte des travaux menés par la Commission des limites du plateau continental et ses sous-commissions à la trente-cinquième session. UN يقدم هذا البيان معلومات عن العمل الذي قامت به لجنة حدود الجرف القاري ولجانها الفرعية خلال دورتها الخامسة والثلاثين.
    La MONUT travaillera en étroite collaboration avec la Commission de réconciliation nationale et ses sous-commissions. UN ويقتضي اﻷمر أن تعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بالتعاون الوثيق مع اللجنة واللجان الفرعية المنبثقة عنها.
    La MONUT travaillera en étroite collaboration avec la Commission et ses sous-commissions. À cet effet, elle participera à des réunions et à des activités, offrira des informations et des conseils, et exercera ses bons offices selon que de besoin. UN ويقتضي اﻷمر أن تعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في تعاون وثيق مع اللجنة واللجان الفرعية المنبثقة عنها من خلال مشاركتها في الاجتماعات واﻷنشطة، وتقديم المعلومات والمشورة، وبذل المساعي الحميدة عند الحاجة إليها.
    Les délégations de la Barbade et du Mexique ont dit qu'elles avaient hâte de collaborer avec la Commission et ses sous-commissions à propos de leurs récentes demandes. UN وذكر وفد المكسيك وبربادوس أنهما يتطلعان إلى العمل مع اللجنة واللجان الفرعية التابعة لها بالنسبة للتقارير التي قدماها مؤخرا.
    Il faudrait mettre sur pied un réseau fiable de télécommunications reliant les différents échelons de la CIVPOL et lui permettant de maintenir la liaison avec la COMPOL et ses sous-commissions provinciales. UN وسوف يتعين وضع ترتيبات ﻹنشاء شبكة اتصالات مضمونة، بحيث تربط تلك الشبكة المستويات المختلفة لشرطة اﻷمم المتحدة بعضها ببعض، مع تمكينها من تحقيق ربط فعال مع الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة واللجان الفرعية التابعة لها في المحافظات.
    Par ailleurs, de l'avis général, il était judicieux de créer une commission de consolidation de la paix et un conseil de droits de l'homme qui fassent fond sur le travail utile accompli par la Commission des droits de l'homme, en particulier ses procédures, ses rapporteurs et ses sous-commissions. UN وأعرب أيضا على نطاق واسع عن تأييد إنشاء لجنة لبناء السلام ومجلس لحقوق الإنسان استنادا إلى الأعمال القيّمة التي اضطلعت بها لجنة حقوق الإنسان، بما في ذلك إجراءاتها الخاصة ومقرروها ولجانها الفرعية.
    Module 4 : Modus operandi de la Commission - Méthodes internes suivies par la Commission et ses sous-commissions pour l'examen d'une demande; modalités d'élaboration des recommandations d'une sous-commission à la Commission et de la Commission à l'État côtier. UN الوحدة 4: طريقة عمل اللجنة، تشرح انسياب الإجراءات الداخلية التي تتبعها اللجنة ولجانها الفرعية أثناء النظر في أي بيان أو إعداد توصيات اللجنة الفرعية إلى اللجنة وتوصيات اللجنة إلى الدولة.
    b) Collaborer avec la Commission de réconciliation nationale et ses sous-commissions et avec la Commission centrale chargée d’organiser des élections et un référendum; UN )ب( التعاون مع لجنة المصالحة الوطنية ولجانها الفرعية ومع اللجنة المركزية المعنية بالانتخابات وإجراء استفتاء؛
    La Commission et ses sous-commissions ont poursuivi l'examen des demandes présentées par la Barbade, par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en ce qui concerne l'île de l'Ascension et par l'Indonésie au sujet du nord-ouest de l'île de Sumatra. UN 5 - وواصلت اللجنة ولجانها الفرعية نظرها في الطلبات المقدمة من بربادوس، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن جزيرة أسنسيون، وإندونيسيا بشأن شمال غرب جزيرة سومطرة.
    En particulier, il a signalé l'acquisition des logiciels dont la Commission avait besoin pour analyser des demandes qu'elle reçoit; la mise à jour du réseau informatique utilisé par la Commission et ses sous-commissions; et l'installation d'un troisième laboratoire permanent du SIG dans les locaux de la Division. UN وأشار بصفة خاصة إلى اقتناء الرخص المطلوبة لمجموعات البرامجيات اللازمة للجنة كي تقوم بتحليل الرسائل التي تردها؛ والارتقاء بالشبكة الحاسوبية المتاحة للجنة ولجانها الفرعية إلى المستوى الذي تستخدمه حاليا؛ وإنشاء مختبر دائم ثالث لنظام المعلومات الجغرافية في مبنى الشعبة.
    Il est à noter que ces décrets prévoient tous deux dans le cadre des fonctionnements respectifs des centres de jeunes et des organisations de jeunesse, la mise en place d'instances consultatives du secteur, à savoir la Commission consultative des maisons et centres de jeunes (CCMCJ) et ses sous-commissions ainsi que le Conseil consultatif des organisations de jeunesse. UN وجدير بالذكر أن هذين المرسومين ينصان، في سياق طرق عمل كل من مراكز الشباب والمنظمات الشبابية، على إنشاء هيئات استشارية قطاعية، تتمثل في اللجنة الاستشارية المعنية بدور ومراكز الشباب ولجانها الفرعية والمجلس الاستشاري المعني بالمنظمات الشبابية.
    La Commission a décidé de tenir, en 2013, trois sessions de sept semaines chacune, y compris des séances plénières, soit un total de 21 semaines de réunions pour elle et ses sous-commissions. UN 6 - وقررت اللجنة أن تعقد في عام 2013 ثلاث دورات مدة كل منها سبعة أسابيع، بما يشمل الجلسات العامة، لفترة كلية مدتها 21 أسبوعا تُعقد خلالها اجتماعات اللجنة ولجانها الفرعية.
    Par ailleurs, la Commission et ses sous-commissions ont poursuivi l'examen des demandes respectives de la France (concernant les Antilles françaises et les îles Kerguelen), de l'Uruguay et des Philippines (concernant le plateau de Benham). UN 5 - وواصلت اللجنة ولجانها الفرعية النظر في الطلب المقدم من فرنسا في ما يتعلق بمنطقتي جزر الأنتيل الفرنسية وجزر كيرغويلن، وفي الطلب المقدم من أوروغواي، والطلب المقدم من الفلبين في ما يتعلق بمنطقة بنهام رايز.
    La Commission et ses sous-commissions ont commencé l'examen de la demande de l'Argentine, du Ghana, de la demande partielle de l'Islande concernant la zone du bassin d'Ægir et les parties occidentale et méridionale de la dorsale de Reykjanes, ainsi que la demande partielle du Danemark sur la zone se situant au nord des Îles Féroé. UN 17 - استهلت اللجنة ولجانها الفرعية النظر في الطلب المقدم من الأرجنتين، والطلب المقدم من غانا، والطلب الجزئي المقدم من أيسلندا بشأن منطقة حوض إيجير والطرفين الغربي والجنوبي من حدبة ريكيانيس، والطلب الجزئي المقدم من الدانمرك بشأن المنطقة الواقعة شمال جزر فارو.
    La MONUT travaillera en étroite collaboration avec la Commission et ses sous-commissions. À cet effet, elle participera à des réunions et à des activités, offrira des informations et des conseils et exercera ses bons offices. UN ويقتضي اﻷمر أن تعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بالتعاون الوثيق مع اللجنة واللجان الفرعية المنبثقة عنها من خلال مشاركتها في الاجتماعات واﻷنشطة، وتقديم المعلومات وإسداء النصيحة وبذل المساعي الحميدة عند الحاجة إليها.
    b) De collaborer avec la Commission de réconciliation nationale et ses sous-commissions et avec la Commission centrale chargée d'organiser des élections et un référendum; UN )ب( التعاون مع لجنة المصالحة الوطنية واللجان الفرعية المنبثقة عنها ومع اللجنة المركزية المعنية بالانتخابات وإجراء استفتاء؛
    b) De collaborer avec la Commission de réconciliation nationale et ses sous-commissions et avec la Commission centrale chargée d'organiser des élections et un référendum; UN )ب( التعاون مع لجنة المصالحة الوطنية واللجان الفرعية المنبثقة عنها ومع اللجنة المركزية المعنية بالانتخابات وإجراء استفتاء؛
    La Commission et ses sous-commissions ont poursuivi l'examen de la demande présentée par le Japon, la demande présentée conjointement par Maurice et les Seychelles concernant le plateau des Mascareignes et la demande présentée par le Suriname. UN 6 - وواصلت اللجنة واللجان الفرعية التابعة لها النظر في الطلب المقدّم من اليابان، والطلب المشترك المقدم من موريشيوس وسيشيل بشأن هضبة ماسكارين، والطلب المقدّم من سورينام.
    La Commission et ses sous-commissions ont poursuivi l'examen de la demande du Japon et de la demande de la France au sujet des Antilles françaises et des îles Kerguelen. UN 16 - وواصلت اللجنة واللجان الفرعية التابعة لها النظر في الطلب المقدّم من اليابان، والطلب المقدم من فرنسا بشأن جزر الأنتيل وجزر كيرغولين الفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more