"et sexuelles" - Translation from French to Arabic

    • والجنسي
        
    • والجنسية
        
    • والعنف الجنسي
        
    • وجنسية
        
    • أو الجنسي
        
    • وجنسي
        
    • وجنسياً
        
    • وجنسيا
        
    • الرجل وأعمال العنف الجنسي
        
    En outre, des ateliers sont organisés sur la protection contre les violences physiques et sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم حلقات عمل بشأن الحماية من العنف البدني والجنسي.
    Le Comité a traité de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, à savoir les violences physiques, psychologiques et sexuelles. UN وتناولت اللجنة جميع أشكال العنف ضد المرأة، أي العنف الجسدي والنفسي والجنسي.
    Certaines délégations ont souligné qu'il importait de remédier aux violences sexistes et sexuelles et de renforcer l'égalité entre les filles et les garçons dans les démarches éducatives dans le cadre de la consolidation de la paix. UN وأكد بعض الوفود ضرورة التصدي للعنف الجنساني والجنسي وتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم كجزء من بناء السلام.
    Ces filles abandonnent l'école et subissent des violences physiques et sexuelles, aboutissant en fin de compte à l'esclavage. UN وهؤلاء الفتيات ينقطعن عن الدراسة ويتعرضن لسوء المعاملة البدنية والجنسية بما يفضي في نهاية المطاف إلى الرق.
    L'enquête a répertorié des violences sous toutes leurs formes : psychologiques, physiques et sexuelles. UN وتوصلت الدراسة إلى وجود العنف بأشكاله الكثيرة: العنف النفسي والعنف البدني والعنف الجنسي.
    Certaines délégations ont souligné qu'il importait de remédier aux violences sexistes et sexuelles et de renforcer l'égalité entre les filles et les garçons dans les démarches éducatives dans le cadre de la consolidation de la paix. UN وأكد بعض الوفود ضرورة التصدي للعنف الجنساني والجنسي وتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم كجزء من بناء السلام.
    Il est fréquent que les données sur la violence envers les femmes se limitent aux agressions physiques et sexuelles. UN كثيرا ما تكون البيانات التي يتم تجميعها بشأن العنف ضد المرأة مقتصرة على العنف البدني والجنسي.
    De nombreuses femmes subissent la violence de leur conjoint et ont été victimes d'agressions physiques et sexuelles de leur part. UN وتتعرض نساء كثيرات إلى العنف من طرف العشير وإلى الاعتداء البدني والجنسي في العلاقات الحميمة.
    Le risque, pour elles, de subir des violences physiques et sexuelles est plus élevé que chez les habitantes des villes. UN وترتفع كثيرا أيضا فرص تعرضهن للعنف البدني والجنسي مقارنة بنظيراتهن في المناطق الحضرية.
    :: Les violences physiques et sexuelles infligées aux jeunes femmes et aux filles constituent une réalité mondiale. UN :: يشكِّل الإيذاء الجسدي والجنسي للشابات والفتيات حقيقة واقعة في جميع أنحاء العالم.
    Mesures prises pour lutter contre les violences physiques et sexuelles faites aux travailleuses migrantes UN الخطوات المتخذة لمعالجة مشكلة الإيذاء البدني والجنسي للعاملات المهاجرات
    La fréquence des violences domestiques et sexuelles est particulièrement alarmante. UN وعلى وجه الخصوص، يحدث العنف العائلي والجنسي بتواتر مثير للجزع.
    Les violences physiques, psychologiques et sexuelles sont également courantes. UN ويشيع أيضاً الإيذاء الجسدي والعاطفي والجنسي.
    Il faut offrir aux femmes victimes de violences psychologiques, physiques et sexuelles et à leurs enfants un environnement propice à la guérison. UN وتوفر الخدمة بيئة تساعد النساء والأطفال الذين يعانون من العنف العاطفي والبدني والجنسي على التعافي الذاتي.
    Les travailleuses migrantes peuvent être particulièrement vulnérables aux mauvais traitements, y compris le non-versement des salaires et, parfois, les violences psychologiques, physiques et sexuelles. UN وقد تتعرض العاملات المهاجرات لإساءة المعاملة كعدم دفع الأجور، وفي بعض الحالات الإيذاء العقلي والبدني والجنسي.
    Ces problèmes continuent souvent au-delà des conflits et, dans les situations postérieures aux conflits, la fréquence des violences familiales et sexuelles est élevée. UN وغالبا ما ينتقل ذلك إلى البيئات اللاحقة للنزاع حيث تكثر حالات العنف المنزلي والجنسي.
    Les violences physiques et sexuelles demeurent un problème largement répandu. UN فلا يزال اﻹيذاء البدني والجنسي مشكلة تنتشر على نطاق واسع.
    Les femmes continuent d'être les victimes de violences physiques, psychologiques et sexuelles au Guyana. UN وتظل المرأة ضحية لسوء المعاملة البدنية والعاطفية والجنسية في غيانا.
    Les agressions physiques et sexuelles commises par les partenaires tendent à être répétées plus souvent et à être plus graves que celles commises par les non-partenaires. UN ويدل الاتجاه العام على أن كلا الاعتداءات البدنية والجنسية من جانب العشراء أكثر تكراراً وأكثر خطورة غالباً من اعتداءات غير الشركاء.
    Les chargées de mission de l'AVFT ont animé des sessions de formation sur la prévention des violences sexistes et sexuelles au travail pour les membres du panel chargé de recueillir les plaintes des salarié(e)s de l'UNESCO. UN فقد أدارت مسؤولات الرابطة المكلفات بمهام دورات تدريبية بشأن منع العنف النابع عن تعصب الرجل والعنف الجنسي في ميدان العمل وهي دورات نظمت من أجل أعضاء الفريق المكلف بتلقي شكاوى موظفات اليونسكو.
    Des représentants des minorités nationales, ethniques, religieuses et sexuelles instruisent les policiers dans le cadre de différents projets. UN وفي إطار مشاريع متنوعة، يقوم ممثلون عن أقليات قومية وعرقية ودينية وجنسية بتثقيف أفراد الشرطة.
    Le Rapporteur spécial continue de recevoir des informations selon lesquelles des enfants restés au pays sont obligés d'accomplir des tâches démesurées et inadaptées à leur âge et sont soumis à des violences physiques, psychologiques et sexuelles par des membres de leur famille ou par des voisins à qui ils avaient été confiés pendant l'absence de leurs parents. UN 37 - ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن حالات الأطفال المتروكين لوحدهم بعد هجرة ذويهم واضطرارهم لأداء مهام جسيمة لا تتناسب وسنهم أو معاناتهم من الإيذاء الجسدي أو النفسي أو الجنسي على يد الأقارب أو الجيران الذين عُهد إليهم برعاية هؤلاء الأطفال في غياب آبائهم.
    Il s'inquiète vivement de ce que les enfants qui travaillent, particulièrement ceux qui résident en institution, sont souvent soumis à des violences physiques, psychologiques et sexuelles. UN وتشعر بقلق خاص لما يتعرض له في أغلب الأحيان الأطفال العاملون، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، من إيذاء بدني وعاطفي وجنسي.
    Ils étaient souvent laissés à eux-mêmes et subissaient des violences physiques et sexuelles. UN ويتركون في أحيان كثيرة دون إشراف ويتعرضون للإيذاء بدنياً وجنسياً.
    On ne compte plus les enfants victimes de traumatismes psychologiques, de désorientation, d'agressions physiques et sexuelles ou privés de toute perspective d'épanouissement et de croissance. UN ويوجد خلاف هؤلاء أعداد لا حصر لها من المصابين بعاهات نفسية والمنتزعين من بيئاتهم الاجتماعية والمنتهكين بدنيا وجنسيا والمحرومين من كل إمكانية للنمو أو التنمية.
    Elle a pour champ d'action et de réflexion toutes les formes de violence contre les femmes, bien qu'elle se soit spécialisée dans la dénonciation des violences sexistes et sexuelles au travail. UN وينصب نشاطها واهتمامها على جميع أشكال العنف ضد المرأة وإن كانت تولي عناية خاصة لفضح أعمال العنف النابع عن تعصب الرجل وأعمال العنف الجنسي في ميدان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more