"et sexuels" - Translation from French to Arabic

    • والجنسي
        
    • والجنسية
        
    • أو الجنسي
        
    • والتعدي الجنسي
        
    • وجنسياً
        
    • وجنسي
        
    • وجنسية
        
    • والجرائم الجنسية
        
    • وجنسيا
        
    Si elle s'y refuse ou si elle ne donne pas satisfaction, elle risque de subir des mauvais traitements physiques, psychologiques et sexuels. UN وإذا رفضن أداء تلك المهام أو كان أداؤهن غير مرض، فإنهن يتعرضن للاعتداء البدني والنفسي والجنسي.
    Sévices physiques et sexuels sur des enfants des rues ou en institution : statistiques et recommandations UN الاعتداء البدني والجنسي على الأطفال الذين يعيشون في ظل الرعاية المؤسسية وأطفال الشوارع: إحصاءات وتوصيات
    Des sources décrivent en détail plusieurs formes de sévices physiques, psychologiques et sexuels infligés par des fonctionnaires. UN فقد أوردت بعض التقارير تفاصيل عن أشكال شتى من الاعتداءات الجسدية والنفسية والجنسية مارسها مسؤولون.
    Importance des services consultatifs pour la santé et les droits génésiques et sexuels UN أهمية المشورة في مسائل الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية
    Beaucoup d'entre elles présentent des troubles de la santé mentale, notamment dépression, anxiété et absence de confiance en soi, souvent liés à leur enfance ou à un passé de sévices physiques et sexuels. UN ويعاني الكثير منهن مشاكل صحية عقلية مثل الاكتئاب والقلق وضعف الثقة بالنفس، وهي مشاكل تتصل في كثير من الأحيان بإساءة المعاملة في الطفولة أو الاعتداء الجسدي أو الجنسي().
    Protégeons les enfants de la violence et des sévices physiques, affectifs et sexuels. UN ولنحم أطفالنا من العنف ومن العدوان البدني والشعوري والجنسي.
    La Rapporteuse spéciale est particulièrement préoccupée par la vulnérabilité de ces filles aux sévices physiques et sexuels. UN ومما يقلق المقررة الخاصة للغاية تعرض هؤلاء الفتيات للإيذاء البدني والجنسي.
    ii) Cours de formation type sur les sévices physiques, psychologiques et sexuels à l'égard des enfants. UN `2` دورة تدريبية نموذجية عن الاعتداء البدني والنفسي والجنسي على الأطفال.
    Les sévices physiques et sexuels infligés aux femmes se multiplient, et les femmes se ressentent davantage que les hommes des effets du déracinement. UN ويتزايد العنف المادي والجنسي ضد المرأة وتتحمل النساء بشكل غير متساو عبء التشرد.
    La maltraitance des enfants rassemble les sévices psychologiques, physiques et sexuels commis à l'égard de personnes âgées de moins de 18 ans. Il s'agit d'un phénomène généralisé. UN والاعتداء على الطفل هو حالة من الأذى العاطفي والبدني والجنسي الذي يتعرض له الشخص دون سن 18 عاماً، وهو ظاهرة عالمية.
    Le personnel pénitentiaire se livre souvent à des sévices physiques et sexuels. UN والاعتداء الجسدي والجنسي من موظفي السجون أمر شائع.
    Il sera impossible de trouver quelqu'un avec mes dons intellectuels et sexuels spécifiques. Open Subtitles سيكون من المُستحيل إيجاد شخصاً ما مثلي لديه مثل تلك الهدايا الذهنية والجنسية
    72. La question des droits génésiques et sexuels a été examinée parallèlement au thème des recherches et statistiques relatives aux femmes. UN ٧٢ - وجرت دراسة مسألة الحقوق اﻹنجابية والجنسية مقرونة بالدراسات واﻹحصائيات الخاصة بالمرأة.
    Les enfants ont été soumis par toutes les parties au conflit à toutes sortes d'abus physiques, mentaux et sexuels - séparation, déplacement, enlèvement, recrutement forcé et viol. UN فقد عانى الأطفال على أيدي جميع أطراف ذلك الصراع من مجموعة كبيرة من الانتهاكات الجسدية والعقلية والجنسية تشمل الفصل عن الأبوين والتشريد والاختطاف والتجنيد القسري والاغتصاب.
    À chaque étape du processus de migration — recrutement, préparatifs du départ, travail à l'étranger et retour — elles pouvaient être victimes de préjudices sociaux, psychologiques, physiques et sexuels. UN وتعاني العاملات المهاجرات من إساءة المعاملة الاجتماعية والنفسية والبدنية والجنسية في مختلف مراحل عملية الهجرة من التوظيف إلى الاستعداد إلى العمل في الخارج والعودة.
    Les préjudices physiques et sexuels pouvaient aller des insultes aux sévices graves, aux brutalités, au viol et à l'avortement forcé. UN وقد تتراوح إساءة المعاملة البدنية والجنسية من اﻹهانة اللفظية إلى إساءة المعاملة الشديدة والضرب والاغتصاب والاجهاض القسري.
    Pour ne pas s'exposer à des sévices physiques et sexuels, les travailleuses désirant émigrer devaient être particulièrement bien informées des dangers inhérents au statut d'employée de maison et apprendre à réagir aux risques de sévices et aux situations scabreuses. UN وللحيلولة دون وقوع إساءة المعاملة البدنية والجنسية يجب إطلاع العمال المقبلين بالكامل على المخاطر المتأصلة في العمل المنزلي وينبغي تدريبهم على الوسائل الفعالة للاستجابة لحالات إساءة المعاملة وتجنبها.
    En vertu du Code pénal les plaintes des employées de maison étrangères pour sévices physiques et sexuels par leurs employeurs sont renvoyées à la police pour enquête. UN 82 - وتحال الشكاوى من خدم المنازل الأجانب بسبب الإيذاء البدني أو الجنسي من أصحاب الأعمال إلى الشرطة للتحقيق الجنائي في إطار القانون الجنائي.
    Il est clair que lorsque la victime est un enfant, la définition de la violence domestique doit aller audelà des abus physiques et sexuels pour s'étendre à la notion de négligence affective. UN ومن الواضح أن دراسة العنف المنزلي في سياق الطفولة يجب أن تتجاوز إساءة المعاملة البدنية والتعدي الجنسي لتشمل إهمال الاحتياجات العاطفية للطفل.
    Selon des rapports d'ONG, des enfants très jeunes sont vendus à des familles plus riches et soumis à un travail rigoureux et parfois aussi à des abus physiques et sexuels. UN ويُباع أطفال صغار في السن لعائلات غنية ويخضعون لظروف عمل صعبة بل ويعتدى عليهم أيضاً أحياناً جسديا وجنسياً.
    Cette personne aurait subi de terribles sévices physiques et sexuels ayant entraîné des lésions graves. UN وذُكر أنها عانت من إيذاء فظيع بدني وجنسي أفضى إلى تعرضها لعدة إصابات.
    Dans le cas de la prison de Valdice, la délégation a pu recueillir des informations sur plusieurs prisonniers ayant subi des sévices physiques et sexuels infligés par des codétenus. UN وفي حالة سجن فالديس، تمكن الوفد من توثيق العديد من حالات تعرَّض فيها السجناء لاعتداءات جسدية وجنسية من سجناء آخرين.
    En 2010, l'Autorité a, en collaboration avec la police, lancé un projet visant à concevoir des méthodes concernant les crimes violents et sexuels commis dans le cadre de relations étroites et contre des enfants. UN وفي عام ٢٠١٠، بدأت الهيئة، بالتعاون مع الشرطة، مشروعا لتطوير أساليب العمل المتعلقة بجرائم العنف والجرائم الجنسية المرتكبة في سياق العلاقات الحميمة والمرتكبة ضد الأطفال.
    5. Le HCR a pris plusieurs mesures visant à prévenir les sévices corporels et sexuels dont les enfants réfugiés pourraient être victimes. UN ٥ - وفيما يتعلق باﻷطفال اللاجئين، اتخذ المكتب عدة خطوات بهدف منع إيذائهم جسديا وجنسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more