Si elle s'y refuse ou si elle ne donne pas satisfaction, elle risque de subir des mauvais traitements physiques, psychologiques et sexuels. | UN | وإذا رفضن أداء تلك المهام أو كان أداؤهن غير مرض، فإنهن يتعرضن للاعتداء البدني والنفسي والجنسي. |
Sévices physiques et sexuels sur des enfants des rues ou en institution : statistiques et recommandations | UN | الاعتداء البدني والجنسي على الأطفال الذين يعيشون في ظل الرعاية المؤسسية وأطفال الشوارع: إحصاءات وتوصيات |
Des sources décrivent en détail plusieurs formes de sévices physiques, psychologiques et sexuels infligés par des fonctionnaires. | UN | فقد أوردت بعض التقارير تفاصيل عن أشكال شتى من الاعتداءات الجسدية والنفسية والجنسية مارسها مسؤولون. |
Importance des services consultatifs pour la santé et les droits génésiques et sexuels | UN | أهمية المشورة في مسائل الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية |
Beaucoup d'entre elles présentent des troubles de la santé mentale, notamment dépression, anxiété et absence de confiance en soi, souvent liés à leur enfance ou à un passé de sévices physiques et sexuels. | UN | ويعاني الكثير منهن مشاكل صحية عقلية مثل الاكتئاب والقلق وضعف الثقة بالنفس، وهي مشاكل تتصل في كثير من الأحيان بإساءة المعاملة في الطفولة أو الاعتداء الجسدي أو الجنسي(). |
Protégeons les enfants de la violence et des sévices physiques, affectifs et sexuels. | UN | ولنحم أطفالنا من العنف ومن العدوان البدني والشعوري والجنسي. |
La Rapporteuse spéciale est particulièrement préoccupée par la vulnérabilité de ces filles aux sévices physiques et sexuels. | UN | ومما يقلق المقررة الخاصة للغاية تعرض هؤلاء الفتيات للإيذاء البدني والجنسي. |
ii) Cours de formation type sur les sévices physiques, psychologiques et sexuels à l'égard des enfants. | UN | `2` دورة تدريبية نموذجية عن الاعتداء البدني والنفسي والجنسي على الأطفال. |
Les sévices physiques et sexuels infligés aux femmes se multiplient, et les femmes se ressentent davantage que les hommes des effets du déracinement. | UN | ويتزايد العنف المادي والجنسي ضد المرأة وتتحمل النساء بشكل غير متساو عبء التشرد. |
La maltraitance des enfants rassemble les sévices psychologiques, physiques et sexuels commis à l'égard de personnes âgées de moins de 18 ans. Il s'agit d'un phénomène généralisé. | UN | والاعتداء على الطفل هو حالة من الأذى العاطفي والبدني والجنسي الذي يتعرض له الشخص دون سن 18 عاماً، وهو ظاهرة عالمية. |
Le personnel pénitentiaire se livre souvent à des sévices physiques et sexuels. | UN | والاعتداء الجسدي والجنسي من موظفي السجون أمر شائع. |
Il sera impossible de trouver quelqu'un avec mes dons intellectuels et sexuels spécifiques. | Open Subtitles | سيكون من المُستحيل إيجاد شخصاً ما مثلي لديه مثل تلك الهدايا الذهنية والجنسية |
72. La question des droits génésiques et sexuels a été examinée parallèlement au thème des recherches et statistiques relatives aux femmes. | UN | ٧٢ - وجرت دراسة مسألة الحقوق اﻹنجابية والجنسية مقرونة بالدراسات واﻹحصائيات الخاصة بالمرأة. |
Les enfants ont été soumis par toutes les parties au conflit à toutes sortes d'abus physiques, mentaux et sexuels - séparation, déplacement, enlèvement, recrutement forcé et viol. | UN | فقد عانى الأطفال على أيدي جميع أطراف ذلك الصراع من مجموعة كبيرة من الانتهاكات الجسدية والعقلية والجنسية تشمل الفصل عن الأبوين والتشريد والاختطاف والتجنيد القسري والاغتصاب. |
À chaque étape du processus de migration — recrutement, préparatifs du départ, travail à l'étranger et retour — elles pouvaient être victimes de préjudices sociaux, psychologiques, physiques et sexuels. | UN | وتعاني العاملات المهاجرات من إساءة المعاملة الاجتماعية والنفسية والبدنية والجنسية في مختلف مراحل عملية الهجرة من التوظيف إلى الاستعداد إلى العمل في الخارج والعودة. |
Les préjudices physiques et sexuels pouvaient aller des insultes aux sévices graves, aux brutalités, au viol et à l'avortement forcé. | UN | وقد تتراوح إساءة المعاملة البدنية والجنسية من اﻹهانة اللفظية إلى إساءة المعاملة الشديدة والضرب والاغتصاب والاجهاض القسري. |
Pour ne pas s'exposer à des sévices physiques et sexuels, les travailleuses désirant émigrer devaient être particulièrement bien informées des dangers inhérents au statut d'employée de maison et apprendre à réagir aux risques de sévices et aux situations scabreuses. | UN | وللحيلولة دون وقوع إساءة المعاملة البدنية والجنسية يجب إطلاع العمال المقبلين بالكامل على المخاطر المتأصلة في العمل المنزلي وينبغي تدريبهم على الوسائل الفعالة للاستجابة لحالات إساءة المعاملة وتجنبها. |
En vertu du Code pénal les plaintes des employées de maison étrangères pour sévices physiques et sexuels par leurs employeurs sont renvoyées à la police pour enquête. | UN | 82 - وتحال الشكاوى من خدم المنازل الأجانب بسبب الإيذاء البدني أو الجنسي من أصحاب الأعمال إلى الشرطة للتحقيق الجنائي في إطار القانون الجنائي. |
Il est clair que lorsque la victime est un enfant, la définition de la violence domestique doit aller audelà des abus physiques et sexuels pour s'étendre à la notion de négligence affective. | UN | ومن الواضح أن دراسة العنف المنزلي في سياق الطفولة يجب أن تتجاوز إساءة المعاملة البدنية والتعدي الجنسي لتشمل إهمال الاحتياجات العاطفية للطفل. |
Selon des rapports d'ONG, des enfants très jeunes sont vendus à des familles plus riches et soumis à un travail rigoureux et parfois aussi à des abus physiques et sexuels. | UN | ويُباع أطفال صغار في السن لعائلات غنية ويخضعون لظروف عمل صعبة بل ويعتدى عليهم أيضاً أحياناً جسديا وجنسياً. |
Cette personne aurait subi de terribles sévices physiques et sexuels ayant entraîné des lésions graves. | UN | وذُكر أنها عانت من إيذاء فظيع بدني وجنسي أفضى إلى تعرضها لعدة إصابات. |
Dans le cas de la prison de Valdice, la délégation a pu recueillir des informations sur plusieurs prisonniers ayant subi des sévices physiques et sexuels infligés par des codétenus. | UN | وفي حالة سجن فالديس، تمكن الوفد من توثيق العديد من حالات تعرَّض فيها السجناء لاعتداءات جسدية وجنسية من سجناء آخرين. |
En 2010, l'Autorité a, en collaboration avec la police, lancé un projet visant à concevoir des méthodes concernant les crimes violents et sexuels commis dans le cadre de relations étroites et contre des enfants. | UN | وفي عام ٢٠١٠، بدأت الهيئة، بالتعاون مع الشرطة، مشروعا لتطوير أساليب العمل المتعلقة بجرائم العنف والجرائم الجنسية المرتكبة في سياق العلاقات الحميمة والمرتكبة ضد الأطفال. |
5. Le HCR a pris plusieurs mesures visant à prévenir les sévices corporels et sexuels dont les enfants réfugiés pourraient être victimes. | UN | ٥ - وفيما يتعلق باﻷطفال اللاجئين، اتخذ المكتب عدة خطوات بهدف منع إيذائهم جسديا وجنسيا. |