"et si des" - Translation from French to Arabic

    • وما إذا كانت هناك
        
    • وعما إذا كانت هناك
        
    • وهل هناك أي
        
    • وإذا كانت هناك
        
    • وما إذا كان من
        
    • وما إذا كانت توجد
        
    • وما إذا كانت وسائل
        
    La délégation pourra peut-être indiquer dans quelle mesure cette appréciation est fondée et si des mesures sont prises pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du système judiciaire. UN وقال إنه ربما كان بإمكان الوفد أن يبين مدى صحة هذا التقييم وما إذا كانت هناك تدابير يتم اتخاذها لتعزيز استقلالية الجهاز القضائي وفعاليته.
    Veuillez indiquer si les femmes rurales ont connaissance de leurs droits au titre de la Convention et si des campagnes d'information ont été organisées à cet effet. UN ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة الريفية تعي حقوقها التي تكفلها الاتفاقية وما إذا كانت هناك حملات إعلامية تنظم لهذا الغرض.
    L'oratrice demande quels types de mesures de sensibilisation ont été pris, notamment en direction de la population rom, et si des programmes sont prévus en liaison avec les médias. UN وتساءلت عن تدابير التوعية الموجودة، ولا سيما بين سكان الروما، وما إذا كانت هناك أي برامج مزمعة مع وسائل الإعلام.
    Des membres ont encore demandé quel était le montant des ressources que les municipalités consacraient aux femmes autochtones, comment celles-ci participaient aux programmes généraux et si des programmes spéciaux leur étaient consacrés. UN وسأل اﻷعضاء أيضا عن مقدار موارد البلديات المخصصة للنساء المنتميات إلى السكان اﻷصليين، وعن كيفية اشتراكهن في البرامج العامة، وعما إذا كانت هناك برامج خاصة لهن.
    Des membres ont encore demandé quel était le montant des ressources que les municipalités consacraient aux femmes autochtones, comment celles-ci participaient aux programmes généraux et si des programmes spéciaux leur étaient consacrés. UN وسأل اﻷعضاء أيضا عن مقدار موارد البلديات المخصصة للنساء المنتميات إلى السكان اﻷصليين، وعن كيفية اشتراكهن في البرامج العامة، وعما إذا كانت هناك برامج خاصة لهن.
    Il serait utile de savoir s'il existe des plans de révision de la législation sur l'avortement et si des actions sont engagées pour promouvoir la planification familiale. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت هناك أي خطط لتنقيح القوانين المتعلقة بالإجهاض وهل هناك أي أنشطة لتعزيز تنظيم الأسرة.
    Il serait également intéressant de savoir comment le Ministère remplit son rôle de coordination et si des points focaux existent au niveau régional et local ou uniquement au niveau national et ministériel. UN ومن المهم أيضاً معرفة كيف تقوم الوزارة بدورها كمنسق وإذا كانت هناك نقاط اتصال على مستوى الأقاليم والمستوى المحلي أو فقط على المستوى الوطني ومستوى الإدارات.
    Les États-Unis, pour leur part, pourraient, le moment venu, faire savoir à quelle date ils comptent verser le solde pour 1998 et si des conditions particulières sont attachées à ce versement. UN ويمكن للولايات المتحدة أن تشير، من ناحيتها وفي الوقت المناسب، إلى الوقت الذي تعتزم فيه دفع باقي الرصيد لعام ١٩٩٨. وما إذا كانت هناك شروط ملحقة بهذه المدفوعات.
    Pour une partie du processus de surveillance, des équipes se sont rendues auprès des populations et leur ont demandé s'il y avait eu des victimes ou si quelqu'un avait connaissance de zones contaminées, et si des données étaient disponibles à cet égard. UN وتضمن جزء من عملية المراقبة ذهاب أفرقة إلى المجتمعات المحلية لمعرفة ما إذا كان هنالك ضحايا أو إذا كان الناس على علم بالمناطق الملوثة، وما إذا كانت هناك بيانات متاحة.
    Il voudrait savoir quelles mesures ont été prises et si des campagnes d'information ont été réalisées à l'intention des soldats envoyés à l'étranger pour effectuer des missions de paix. UN وأعرب عن رغبته في معرفة الإجراء الذي تم اتخاذه، وما إذا كانت هناك أي حملات لتوعية الجنود الموفدين للخارج في بعثات للسلام.
    De même, il serait utile de savoir si les victimes de harcèlement sexuel sur leur lieu de travail et dans le milieu éducatif obtiennent réparation, et si des mesures sont en place pour protéger leur emploi ou les empêcher d'abandonner l'école. UN وسيكون من المفيد أيضاً معرفة ما إذا كان ضحايا التحرش الجنسي في مكان العمل وفي مجال التعليم يحصلون على تعويضات، وما إذا كانت هناك تدابير لحماية أعمالهن أو الحيلولة دون تسربهن من المدرسة.
    Du fait que cet enregistrement modifie le statut juridique des parties, elle demande si l'enregistrement est général et si des informations sont disponibles à propos de situation non enregistrées. UN وبما أن التسجيل له تبعاته على الأوضاع القانونية للطرفين، فقد تساءلت عما إذا كان ذلك أمرا عاما وما إذا كانت هناك معلومات متوافرة عن الحالات التي لا يتم فيها تسجيل الزواج.
    En outre, il conviendrait de savoir s'il existe des sanctions pour punir les personnes qui violent ces directives et si des directives semblables ont été élaborées à l'intention des médias. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت هناك عقوبات تفرض على الأشخاص الذين ينتهكون هذه التوجيهات وما إذا كانت هناك توجيهات مماثلة تستهدف وسائط الإعلام.
    À cet égard, il demande s'il est prévu d'instruire les membres de l'appareil judiciaire sur la Convention et si des cours sont donnés dans les universités à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، تساءل إذا كانت هناك خطط لتثقيف العاملين في مجال القضاء حول الاتفاقية، وما إذا كانت هناك دروس جامعية تعالج هذه المسألة.
    Elle voudrait savoir si la délégation est au courant de ce problème et si des mesures sont prises pour y remédier. UN وتساءلت عما إذا كان الوفد على علم بهذه المشكلة وعما إذا كانت هناك إجراءات تتخذ.
    Il a demandé au Gouvernement iraquien de lui indiquer si la prostitution était un crime et quelle en était la sanction et si des personnes avaient été condamnées récemment à ce titre. UN وطلب المقرر الخاص من حكومة العراق أن تزوده بمعلومات عما إذا كان البغاء جريمة أم لا وعن عقوبة البغاء، وعما إذا كانت هناك أم لا أية إدانات صدرت مؤخراً بشأن البغاء.
    Veuillez expliquer s'il existe des différences entre les hommes et les femmes dans les pratiques de recrutement et d'emploi et si des dispositions législatives ont été prises pour éliminer la discrimination, le harcèlement sexuel et les violences à l'égard des femmes sur le lieu de travail. UN ويرجى توضيح ما إذا كان هناك أي تمييز بين المرأة والرجل في ممارسات التعيين والتوظيف، وعما إذا كانت هناك أحكام للقضاء على التمييز والتحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل.
    Elle voudrait aussi savoir s'il existe un régime juridique qui reconnaisse des droits de propriété aux membres des unions de fait, hétérosexuelles ou homosexuelles, et si des mesures de protection spéciales ou des avantages spéciaux sont prévus pour les mères célibataires ou pour les enfants nés hors mariage. UN وقالت إنها ترغب أيضا في معرفة ما إذا كان هناك نظام قانوني يمنح حقوق الملكية للشريك في المعاشرة الزوجية بين اثنين من نفس الجنس أو بين شريكين مختلفي الجنس، وهل هناك أي شكل من أشكال الحماية الخاصة أو الاستحقاقات الخاصة تُمنح للأمهات غير المتزوجات أو للأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    L'intervenante demande si la législation comporte des dispositions relatives aux conditions de travail des femmes, telles que la sécurité au travail et la sécurité sociale, et si des sanctions sont prévues en cas de violation de ces dispositions. UN 19 - وسألت أيضا عما إذا كان القانون يتضمن أية أحكام عن شروط العمل فيما يتعلق بالمرأة، مثل السلامة المهنية والضمان الاجتماعي وهل هناك أي جزاءات في حالة الانتهاك.
    Face à la crise alimentaire mondiale, la Suisse voudrait en outre savoir comment le Rapporteur spécial envisage de veiller au respect du droit à l'alimentation par les États qui se sont déjà engagés à cet égard, et si des critères de suivi ont été élaborés à cette fin. UN وإزاء الأزمة الغذائية العالمية، تود سويسرا كذلك أن تعرف كيف يعتزم المقرر الخاص العمل على جعل الدول التي تعهدت بحماية الحق في الغذاء أن تفي بوعدها، وإذا كانت هناك معايير متابعة تم إعدادها لهذا الغرض.
    Il serait intéressant de savoir si l'application de ces mesures est limitée dans le temps et si des garanties existent pour faire en sorte que leurs résultats ne puissent pas être utilisés à mauvais escient. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان تطبيق هذه التدابير محددا من حيث الوقت وإذا كانت هناك ضمانات بحيث لا يمكن استعمال النتائج لأغراض سيئة.
    Veuillez indiquer si un calendrier a été fixé en vue de l'adoption du plan d'action et si des ressources humaines et financières suffisantes sont prévues pour en permettre l'application effective. UN ويرجى توضيح ما إذا كان قد تم تحديد موعدٍ زمنيٍ لاعتماد خطة العمل المذكورة، وما إذا كان من المُزمَع تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية اللازمة لفعالية تنفيذها.
    Elle voudrait savoir s'il existe un mécanisme d'application et si des sanctions sont prévues à l'encontre des partis politiques qui ne respectent pas le quota dans la liste de candidats qu'ils présentent à la Commission nationale des élections. UN وأعربت عن الرغبة في معرفة ما إذا كانت هناك أية آلية للتنفيذ، وما إذا كانت توجد أية جزاءات إذا لم تحقق الأحزاب السياسية تلك الحصة عند تقديم قوائم مرشحيها إلى لجنة الانتخابات الوطنية.
    Il importerait par ailleurs de savoir si l'utilisation de contraceptifs est acceptée par les populations rurales, urbaines et autochtones et si des moyens de contraception d'urgence sont largement disponibles. UN ومما له أهميته معرفة ما إذا كان استخدام موانع الحمل مقبول لدى السكان الريفيين والحضريين والأصليين وما إذا كانت وسائل منع الحمل الطارئة متاحة على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more