"et si l'" - Translation from French to Arabic

    • وما إذا كان
        
    • وما إذا كانت
        
    • وعما إذا كان
        
    • وإذا كان
        
    • وعما إذا كانت
        
    • ماذا لو أن
        
    • ماذا لو كانت
        
    • وماذا لو
        
    • هدفا وإذا ما
        
    • ماذا إن كان
        
    • ماذا لو أنّ
        
    • ماذا لو ان
        
    • ماذا لو لم
        
    • و ماذا لو
        
    • وإذا كانت
        
    Elle se demande s'il existe un ministère national de développement rural et si l'on a élaboré une politique nationale en faveur des femmes rurales. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك وزارة وطنية للتنمية الريفية وما إذا كان قد تم وضع سياسة وطنية بشأن المرأة الريفية.
    Il serait de même utile d'avoir des informations sur toutes mesures accessoires qui seraient assorties d'études visant à évaluer leur impact, et si l'incidence des pratiques ci-dessus a diminué. UN وأضافت أن من المفيد أيضا معرفة أية تدابير مرافقة مع دراسات لتقييم أثرها وما إذا كان حدوث هذه الظاهرة قد قلّ.
    Indiquer si la réforme législative en cours interdit les pratiques discriminatoires liées au veuvage et si l'État partie prend des mesures pour appliquer effectivement l'interdiction de la dot. UN يرجى بيان ما إذا كان الإصلاح التشريعي الجاري يحظر الممارسات التمييزية المتعلقة بالترمل، وما إذا كانت الدولة الطرف تتخذ خطوات نحو إنفاذ حظر دفع المهور.
    On a également demandé quels en seraient la portée et le contenu et si l'intention était de créer un nouveau droit spécifique aux peuples autochtones. UN وإضافة إلى ذلك، أثير سؤال عن نطاق ومحتوى هذا الحق، وعما إذا كان القصد هو إنشاء حق جديد تتفرد به الشعوب الأصلية.
    Je le trouverai, et si l'un de vous se trouve sur mon chemin, je m'en prends à vous après. Open Subtitles وسوف تجد له، وإذا كان أي واحد منكم يحصل في طريقي، أنا قادم لك المقبل.
    La question qui se pose concernant les États-Unis et Cuba est de savoir comment encourager au mieux l'évolution dans cette direction et si l'adoption aujourd'hui de la résolution est la meilleure façon d'atteindre cet objectif. UN والمسألة التي تثور بشأن العلاقة بين الولايات المتحدة وكوبا هي كيفية تشجيع التطوير، على أفضل نحو، في هذا الاتجاه وما إذا كان اتخاذ القرار في هذا الوقت هو أحسن الطرق لتحقيق ذلك الهدف.
    En 1994, l'Organisation des Nations Unies a mené une mission d'évaluation en vue de déterminer qu'elle était l'ampleur du problème et si l'assistance internationale était nécessaire, appropriée et possible. UN وفي عام ١٩٩٤، اضطلعت اﻷمم المتحدة بمهمة تقييم، لتحديد نطاق المشكلة وما إذا كان توفير المساعدة الدولية ضروريا ومناسبا وممكنا.
    Il serait également intéressant de savoir s'il existe un lien entre le faible taux de mariage et la diminution de la population et si l'absence de services de planification familiale contribue au taux élevé de mortalité infantile. UN 40 - وقالت إنها تهتم أيضا بمعرفة ما إذا كان هناك ارتباط بين انخفاض معدل الزواج وانخفاض عدد السكان وما إذا كان عدم توفر خدمات تنظيم الأسرة يساهم في ارتفاع معدلات وفيات الأطفال.
    Nous nous demandons si le personnel en poste dans ces lieux d'affectation est prêt à assumer la charge additionnelle qu'implique la conversion des systèmes en plus de leurs fonctions normales, et si l'on dispose du personnel nécessaire pour exploiter et entretenir le SIG. UN ونحن نتساءل عما إذا كان الموظفون في مراكز العمل مستعدين لتحمل عبء تحويل النظم باﻹضافة إلى أداء واجبات عملياتهم العادية، وما إذا كان لدى الموظفين المهارات اللازمة لتشغيل النظام المتكامل وصيانته.
    Il demande également si la structure des pouvoirs publics a été modifiée et si l'ancien système judiciaire subsiste ou s'il est envisagé de le modifier. UN وسأل أيضاً عما إذا كان قد جرى تعديل هيكل السلطات العامة وما إذا كان النظام القضائي السابق ما زال مستمراً أو ما إذا اتجه التفكير إلى تعديله.
    À cet égard, elle se demande si cette disposition n'empêchera pas l'application des mesures spéciales temporaires et si l'État déclarant peut envisager de reformuler la phrase pour en faciliter l'application. UN وفي هذا الصدد، وجهت سؤالا حول ما إذا كان هذا الحكم لا يعرقل تطبيق التدابير الاستثنائية الخاصة وما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تنظر في إعادة صياغة الحكم لتوضيح تطبيقه.
    Mme Taylor Roberts souhaiterait savoir sur quelle base les coûts sont calculés et si l'externalisation de ces travaux permet d'obtenir des services de la plus haute qualité. UN وتساءلت عن الأساس الذي تحسب عليه التكاليف، وما إذا كانت الاستعانة بمصادر خارجية تحقق أفضل نوعية للخدمات.
    Par conséquent, Mme Patten souhaite savoir si les autorités procèdent à des examens réguliers de ces réserves, et si l'État partie a finalement l'intention de les retirer. UN ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كانت التحفظات تُراجَع على أساس منتظم وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحبها.
    Il demande également si ces critères ont été modifiés depuis et si l'on peut s'attendre à ce que le pourcentage des demandes acceptées soit plus élevé en 2010. UN وسأل عما إذا كانت تلك المعايير قد تغيرت منذ ذلك الوقت، وعما إذا كان من المرجح أن يرتفع معدل القبول في عام 2010.
    i) Si le demandeur est une entité nouvellement créée et si l'on ne dispose pas d'un bilan vérifié, un bilan pro forma certifié par un représentant autorisé du demandeur; UN ' 1` وإذا كان مقدم الطلب كيانا أنشئ حديثا وليست لديه ميزانية مصدق عليها، تقدم ميزانية تقديرية مصدق عليها من مسؤول مختص يعمل لدى مقدم الطلب؛
    Mme Šimonović demande comment l'État partie envisage d'améliorer la collecte de données sur les cas de violence domestique et si l'on connaît le nombre annuel de femmes qui en sont mortes. UN واستفسرت عن الطريقة التي تقترحها الدولة الطرف لتحسين جمع بيانات عن حالات العنف العائلي، وعما إذا كانت هناك معلومات عن عدد النساء اللاتي قتلن في هذه الحالات كل عام.
    et si l'un d'entre eux était revenu en pensant qu'il pouvait sauver la vie d'un membre de sa famille ? Open Subtitles ماذا لو أن أحدهم قد عاد يعتقد بأنه قادر على أنقاذ حياة أحد أفراد العائلة ؟
    et si l'une d'entre nous vous faisait profiter de ses "bouées" ? Open Subtitles ماذا لو كانت إحدانا ستحول هذه السفينة إلى مقطورة سحب
    et si l'antenne sur le toit du 21... ne fonctionne pas encore? Open Subtitles وماذا لو كانت الاطباق على قمة المبنى21 ليست جاهزة بعد
    Pour ce qui est des autres ressources, verser les fonds reçus des donateurs dans une réserve commune ne suscitait aucune difficulté pour l'UNICEF si les donateurs stipulaient expressément cette condition et si l'UNICEF n'avait pas à justifier l'emploi des fonds. UN أما في ما يتعلق بالموارد الأخرى، فإن اليونيسيف لن تواجه أي مشكلة في نقل ما تقدمه الجهات المانحة من أموال إلى تجمع مشترك إذا ما نص الاتفاق الذي تبرمه الجهات المانحة على أن هذا الأمر يشكل هدفا وإذا ما أُعفيت اليونيسيف من المساءلة المالية.
    Mais, et si l'hypothèse erronée était ce qui était vrai ? Open Subtitles لكن ماذا إن كان الافتراض الخاطئ هو أنه حقيقي؟
    et si l'enfant que tu as laissé est revenu ? Open Subtitles ماذا لو أنّ الطفل الذي تبرّعت به عاد؟
    Mais, et si l'homme est toujours vivant ? Open Subtitles لكن ماذا لو ان الرجل مازال على قيد الحياة؟
    et si l'Hybride n'était pas une personne, mais deux ? Open Subtitles ماذا لو لم يكن الهجين شخص واحد، بل إثنين؟
    et si l'un de nous est obligé d'aller souvent au WC? Open Subtitles و ماذا لو حالة أحدنا تتطلب ذهابه المتكرر للحمام؟
    et si l'on peut avoir une chance de retourner là-bas tu dois te remettre sur pied. Open Subtitles وإذا كانت هناك أية فرصة لعودتنا إليه فيجب عليك ان تجمع شتات نفسك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more